登陆注册
5426700000063

第63章 DRYDEN.(5)

"Besides this sad resource, I derived some hopes from the fact, that the English had, like ourselves, established colonies in this part of the New World. But the distance was terrific. In order to reach them, we should have to traverse deserts of many days' journey, and more than one range of mountains so steep and vast as to seem almost impassable to the strongest man. I nevertheless flattered myself that we might derive partial relief from one or other of these sources: the savages might serve us as guides, and the English receive us in their settlements.

"We journeyed on as long as Manon's strength would permit, that is to say, about six miles; for this incomparable creature, with her usual absence of selfishness, refused my repeated entreaties to stop. Overpowered at length by fatigue, she acknowledged the utter impossibility of proceeding farther. It was already night: we sat down in the midst of an extensive plain, where we could not even find a tree to shelter us. Her first care was to dress my wound, which she had bandaged before our departure. I, in vain, entreated her to desist from exertion: it would have only added to her distress if I had refused her the satisfaction of seeing me at ease and out of danger, before her own wants were attended to. I allowed her therefore to gratify herself, and in shame and silence submitted to her delicate attentions.

"But when she had completed her tender task, with what ardour did I not enter upon mine! I took off my clothes and stretched them under her, to render more endurable the hard and rugged ground on which she lay. I protected her delicate hands from the cold by my burning kisses and the warmth of my sighs. I passed the livelong night in watching over her as she slept, and praying Heaven to refresh her with soft and undisturbed repose. `You can bear witness, just and all-seeing God I to the fervour and sincerity of those prayers, and Thou alone knowest with what awful rigour they were rejected.'

"You will excuse me, if I now cut short a story which it distresses me beyond endurance to relate. It is, I believe, a calamity without parallel. I can never cease to deplore it. But although it continues, of course, deeply and indelibly impressed on my memory, yet my heart seems to shrink within me each time that I attempt the recital.

"We had thus tranquilly passed the night. I had fondly imagined that my beloved mistress was in a profound sleep, and I hardly dared to breathe lest I should disturb her. As day broke, I observed that her hands were cold and trembling; I pressed them to my bosom in the hope of restoring animation. This movement roused her attention, and making an effort to grasp my hand, she said, in a feeble voice, that she thought her last moments had arrived.

"I, at first, took this for a passing weakness, or the ordinary language of distress; and I answered with the usual consolations that love prompted. But her incessant sighs, her silence, and inattention to my enquiries, the convulsed grasp of her hands, in which she retained mine, soon convinced me that the crowning end of all my miseries was approaching.

"Do not now expect me to attempt a description of my feelings, or to repeat her dying expressions. I lost her--I received the purest assurances of her love even at the very instant that her spirit fled. I have not nerve to say more upon this fatal and disastrous event.

"My spirit was not destined to accompany Manon's. Doubtless, Heaven did not as yet consider me sufficiently punished, and therefore ordained that I should continue to drag on a languid and joyless existence. I willingly renounced every hope of leading a happy one.

"I remained for twenty-four hours without taking my lips from the still beauteous countenance and hands of my adored Manon. My intention was to await my own death in that position; but at the beginning of the second day, I reflected that, after I was gone, she must of necessity become the prey of wild beasts. I then determined to bury her, and wait my own doom upon her grave. I was already, indeed, so near my end from the combined effect of long fasting and grief, that it was with the greatest difficulty I could support myself standing. I was obliged to have recourse to the liquors which I had brought with me, and these restored sufficient strength to enable me to set about my last sad office.

From the sandy nature of the soil there was little trouble in opening the ground. I broke my sword and used it for the purpose; but my bare hands were of greater service. I dug a deep grave, and there deposited the idol of my heart, after having wrapt around her my clothes to prevent the sand from touching her. I kissed her ten thousand times with all the ardour of the most glowing love, before I laid her in this melancholy bed. I sat for some time upon the bank intently gazing on her, and could not command fortitude enough to close the grave over her. At length, feeling that my strength was giving way, and apprehensive of its being entirely exhausted before the completion of my task, I committed to the earth all that it had ever contained most perfect and peerless. I then lay myself with my face down upon the grave, and closing my eyes with the determination never again to open them, I invoked the mercy of Heaven, and ardently prayed for death.

同类推荐
热门推荐
  • 诡间异闻录

    诡间异闻录

    命运摆钟的指针指向你的时候,你只能选择接受与放弃,但是注定的路,是一定会走下去。
  • 素华映月

    素华映月

    祖父依着孙女辈的排行,给她取名“素华”;父母叫她阿迟,“爹娘早就盼着有个宝贝小闺女了,阿迟,你让爹娘好等。”她另有昵称,一一。“仲凯,你只许有我一个。”只有你一个?你便是我的一一。穿越而来,家长里短,爱情生活。--情节虚构,请勿模仿
  • 虚拟唐朝大冒险

    虚拟唐朝大冒险

    在一个虚拟的唐朝世界里,据说佛珠舍利子是个十分神奇的宝贝……日本遣唐使来访,觊觎宝物的他们是如伺使用手段夺得舍利子的聪明伶俐的张小雨,武艺超群的谢宇飞以及天真可爱的曲小兰,他们在面对风、林、火、山这忍者的时候,是如何化险为夷,终拿回宝物的八哥又是谁佐佐木的下场是怎样的,龙门镖局终是否获救……
  • 专家诊治腰椎间盘突出症

    专家诊治腰椎间盘突出症

    详细从发病机制讲到诊断治疗康复的一本全民好书;采用一问一答的形式,大多数问题都是我们在临床工作中被反复询问的,限于临床工作的繁忙,平时常常回答得比较简短。该书内容上层层深入,基本上完整地介绍了目前医学界对腰椎间盘突出症这一疾病的认识,同时也包括了最新的治疗手段和康复方法。希望病员朋友们不论什么问题都能从中找到答案,有所收获,这也是我们全体编者的心愿。
  • 你是我的第一眼遇见

    你是我的第一眼遇见

    “你什么时候认出我来的?”“很早”“早到什么时候?”“第一眼遇见。”这是灵姽婳和她亲竹马的对话。重生以后,灵姽婳奔向了阴阳仙子之位,一路可谓是艰辛不已,还好,有个竹马——叶修白。她抢劫,他放火,她骂人,他鼓掌,她杀人,他却说:“心肝儿别动,放着我来!”(注:玄幻+高甜+有趣,不喜勿喷哦~)
  • 古神龙帝

    古神龙帝

    “你应该否认我,反对我所说的话,反驳我的用词。”飞鸟告知。“你应该否认我,你不能这么配合。”下一刻,系统声响起,“为什么?”
  • 把官司打到底

    把官司打到底

    五年前的那个春天,我的憨子舅舅给我打了一个电话。当时我在城里的重点中学上高二。舅舅憨,所以舅舅不可能知道,他的这个电话,从此改变了我的人生选择。舅舅在那个电话里告诉我,我妈为了做生意,和二条巷的胡玉香打起来了,打的结果是,我妈被胡玉香咬伤了胳膊。舅舅在电话里说,胡玉香下嘴真是狠,你妈胳膊上的一块肉都快要被她咬下来了!电话是管学生生活的汪老师通知我去接的。听到这个消息,我的眼泪当即就下来了。放下电话,我赶紧向汪老师请假,匆匆忙忙地坐上市内公交车,然后再坐轮渡,回城北郊区我的家。
  • 陛下他是重生哒

    陛下他是重生哒

    【已完结】【新书《穿书后,她只想休夫当反派!》已发,请大家多多支持!】身为名满京城的‘病秧子’,面对选秀这种小事,苏明曦表示一点不慌。可谁料一道圣旨,指名要她这个‘病秧子’入宫为妃。一入宫门深似海,从此宫斗拈手来。好在今上风姿出众,身体倍儿棒,让苏明曦觉得这波实在不亏。可日久天长的,为毛她觉得皇上才是最大的坑?帝休:“爱妃爱妃,既然不亏咱们赶紧凑个‘好’字吧!”苏明曦:“我信了你个鬼哟!”【又名:奈何吾皇是个坑】【坑品保证,放心入坑,群号:496858355,验证萌书中任意主角名即可。】
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 你还在玩手机呢

    你还在玩手机呢

    你还在玩手机呢?上课玩手机啊大学生?啊?大学生?