登陆注册
5427100000036

第36章 CHAPTER 11(1)

"A GENTLEMAN of large fortune and of polished manners, had lately visited very frequently at our house, and treated me, if possible, with more respect than Mr. Venables paid him; my pregnancy was not yet visible, his society was a great relief to me, as I had for some time past, to avoid expence, confined myself very much at home. I ever disdained unnecessary, perhaps even prudent concealments; and my husband, with great ease, discovered the amount of my uncle's parting present. A copy of a writ was the stale pretext to extort it from me; and I had soon reason to believe that it was fabricated for the purpose. I acknowledge my folly in thus suffering myself to be continually imposed on. I had adhered to my resolution not to apply to my uncle, on the part of my husband, any more; yet, when I had received a sum sufficient to supply my own wants, and to enable me to pursue a plan I had in view, to settle my younger brother in a respectable employment, I allowed myself to be duped by Mr. Venables' shallow pretences, and hypocritical professions.

"Thus did he pillage me and my family, thus frustrate all my plans of usefulness. Yet this was the man I was bound to respect and esteem: as if respect and esteem depended on an arbitrary will of our own! But a wife being as much a man's property as his horse, or his ass, she has nothing she can call her own. He may use any means to get at what the law considers as his, the moment his wife is in possession of it, even to the forcing of a lock, as Mr. Venables did, to search for notes in my writing-desk--and all this is done with a show of equity, because, forsooth, he is responsible for her maintenance.

"The tender mother cannot _lawfully_ snatch from the gripe of the gambling spendthrift, or beastly drunkard, unmindful of his offspring, the fortune which falls to her by chance; or (so flagrant is the injustice) what she earns by her own exertions. No; he can rob her with impunity, even to waste publicly on a courtezan; and the laws of her country--if women have a country--afford her no protection or redress from the oppressor, unless she have the plea of bodily fear; yet how many ways are there of goading the soul almost to madness, equally unmanly, though not so mean? When such laws were framed, should not impartial lawgivers have first decreed, in the style of a great assembly, who recognized the existence of an _etre_ _supreme_, to fix the national belief, that the husband should always be wiser and more virtuous than his wife, in order to entitle him, with a show of justice, to keep this idiot, or perpetual minor, for ever in bondage. But I must have done--on this subject, my indignation continually runs away with me.

"The company of the gentleman I have already mentioned, who had a general acquaintance with literature and subjects of taste, was grateful to me; my countenance brightened up as he approached, and I unaffectedly expressed the pleasure I felt. The amusement his conversation afforded me, made it easy to comply with my husband's request, to endeavour to render our house agreeable to him.

"His attentions became more pointed; but, as I was not of the number of women, whose virtue, as it is termed, immediately takes alarm, I endeavoured, rather by raillery than serious expostulation, to give a different turn to his conversation. He assumed a new mode of attack, and I was, for a while, the dupe of his pretended friendship.

"I had, merely in the style of _badinage_, boasted of my conquest, and repeated his lover-like compliments to my husband.

But he begged me, for God's sake, not to affront his friend, or I should destroy all his projects, and be his ruin. Had I had more affection for my husband, I should have expressed my contempt of this time-serving politeness: now I imagined that I only felt pity; yet it would have puzzled a casuist to point out in what the exact difference consisted.

"This friend began now, in confidence, to discover to me the real state of my husband's affairs. 'Necessity,' said Mr. S----; why should I reveal his name? for he affected to palliate the conduct he could not excuse, 'had led him to take such steps, by accommodation bills, buying goods on credit, to sell them for ready money, and similar transactions, that his character in the commercial world was gone. He was considered,' he added, lowering his voice, 'on 'Change as a swindler.'

"I felt at that moment the first maternal pang. Aware of the evils my sex have to struggle with, I still wished, for my own consolation, to be the mother of a daughter; and I could not bear to think, that the _sins_ of her father's entailed disgrace, should be added to the ills to which woman is heir.

同类推荐
  • 佛果圜悟禅师碧岩录

    佛果圜悟禅师碧岩录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万柳溪边旧话

    万柳溪边旧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘宝云经

    大乘宝云经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高上月宫太阴元君孝道仙王灵宝净明黄素书

    高上月宫太阴元君孝道仙王灵宝净明黄素书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重黎

    重黎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我在异界送快递

    我在异界送快递

    被生活扼制了狗命的夏川在求职失败的第108次后,收到一份逆风快递招收快递员的面试通知,于月亮的见证下成功成为一名光荣的快递小哥。逆风快递你从未体验过的船新版,知道为什么最终大魔王会被勇士打败吗?那是因为没有咱们逆风快递,只要998满血复活甲带回家……
  • 军中大医:黎介寿 黎磊石合传

    军中大医:黎介寿 黎磊石合传

    有这样两位攀登者,他们的身影频繁闪耀在国际医学舞台上,他们的名字永远镌刻在万千患者心坎里……两位共同走过风雨历程的兄弟院士;两位各自取得辉煌成就的军中名医。一段世界医学史上美妙的传奇;一段中国医学界绝无仅有的佳话。亚洲人同种异体小肠移植鼻祖——黎介寿;中国现代肾脏病学开拓者——黎磊石。
  • 万界之杀戮系统

    万界之杀戮系统

    本人练手之作,没有大纲,没有细纲,基本上是想到什么写什么,不喜勿喷谢谢。
  • 回到唐朝做教育

    回到唐朝做教育

    上官婉儿:传天后口谕,科举教育乱收费现象屡禁不止,今日查封,以儆效尤!李图:我现在就整改!不要封……明日……就该收脩金啦!
  • 陆先生你命里缺我

    陆先生你命里缺我

    重新回到了自己的九零年代,林如月看着眼前的一切都想哭,父母在,自己有了空间,他还活着。勇敢反撩男神,结果被男神反撩。“喂,你离我远一点,我怕我脸红。”“那还不错,我喜欢你脸红。”林如月瞪大眼睛看着眼前的霸道先生,总裁先生。还能有什么标签可以形容他。但是感情进度有点慢,怎么都没等来告白。“陆明川,我喜欢你。”“女人,这事儿是男人说的,你再等等。”“我从十八岁等到20岁了。”“等我能结婚的时候!”
  • 穿越系统之辉煌人生

    穿越系统之辉煌人生

    此书主要讲述嚣张,腹黑且正义的女主叶芊芊,遇到电梯故障穿越到修仙界,签订蠢萌神兽妖妖零,激活赏善罚恶系统,顺便救了一个大魔头驰韵,从此踏上了维护世界和平,惩罚一切罪恶之路!“嘚,你们这群欺男霸女的坏蛋,赶快洗干净脖子等死吧!”叶芊芊皱了皱眉,一个爆栗敲在了妖妖零的脑袋上:“妖妖零,你怎么说话的?先让他们将钱财交出来,再洗脖子!我们这是在劫富济贫!”驰韵趁机凑到叶芊芊面前,抛了个媚眼,幽幽道:“我早就洗干净脖子了,连身子也洗干净了,你什么时候来临幸我呀~~”文风轻松,适合闲暇时刻,打发时间
  • 乱世盛宠,傲娇王妃不好惹

    乱世盛宠,傲娇王妃不好惹

    人家穿越都是走上了人生巅峰,从此享受开挂的人生。可她呢!刚穿过来,人还没有认清楚几个呢!就被自己的亲爹送上了断头台,亲爹啊!真是没有对比就没有伤害,一阵心寒。据说,是因为原主爬上了战神王爷的床才惹下此要命的祸端。趴在断头台上,刀快落到白飞飞脖子上时,她吓得晕了过去,醒来竟然没死成。是那位战神王爷久了自己,不过这位战神王爷说,两个月后你要是查不出怀了本王的孩子,就送你去军营。天哪!送去军营,古代送去军营的女人不就意味着被充当军妓了吗?墨潇寒,你够狠。
  • 和孩子一起玩,是最好的陪伴

    和孩子一起玩,是最好的陪伴

    玩,才是最好的教育。——龙应台玩,能解放孩子的天性,激发孩子的好奇心,唤醒孩子无穷的潜力,让孩子对世界保有感知美好的能力和不断探索的自信和勇气。通过和孩子玩这件小事,完成教育孩子这件大事。这本书传递出的育儿小秘诀:陪伴,是最好的教养方式陪伴的最终目的,不过是为了唤醒孩子自身的潜力。对父母而言,最重要的不是孩子取得怎样的成就,而是他深知所爱、勇于尝试、坚持思考,并能从中得到快乐。玩耍,是最好的教育捷径相比做学霸,更盼望孩子先懂得玩耍。因为那是活生生的世界,不仅是书本里的平面道理,也是他活色生香的未来。
  • 调子戏

    调子戏

    老历十月,刚过小雪节气,童光俭的老婆杨氏又生个妹仔。杨氏躺在被窝里偎贴着孩子,让她吃完左奶,再吃右奶,床前小火盆正在燃着炭火,上边扣个空空大大的竹篾衣罩,烘烤着女儿的小衣和抱裙。光俭四十四五岁上下,老婆小他十岁,前面生了四个娃崽,大崽已经七岁,最小的快满一岁。有先生给光俭看过相,说他命中有五崽两女。
  • 快穿之继承者她不在线

    快穿之继承者她不在线

    [女扮男装,无男主]易殊是个女生,一位女主神,在她老妈的希望下,她女扮男装成为她老爹的“完美”继承者穿越时空完成修补裂缝的任务。无意间,身后已经聚集了一大片迷弟迷妹。“别跟着我,我只想安安静静的做个继承人。”“您说什么我们听不见……”