登陆注册
5427500000044

第44章 CHAPTER VII(2)

"In the daytime the keys of the castle do not leave the belt of the old steward; when curfew is rung and he has made his rounds to make sure that all the doors are fast shut, he gives them up to William Douglas, who, if he stays up, fastens them to his sword-belt, or, if he sleeps, puts them under his pillow. For five months, Little Douglas, whom everyone is accustomed to see working at the armourer's forge of the castle, has been employed in making some keys like enough to the others, once they are substituted for them, for William to be deceived. Yesterday Little Douglas finished the last.

"On the first favourable opportunity that her Majesty will know to be about to present itself, by carefully questioning the light each day, Little Douglas will exchange the false keys for the true, will enter the queen's room, and will find her dressed, as well as Miss Mary Seyton, in their men's clothing, and he will go before them to lead them, by the way which offers the best chances for their escape; a boat will be prepared and will await them.

"Till then, every evening, as much to accustom themselves to these new costumes as to give them an appearance of having been worn, her Majesty and Miss Mary Seyton will dress themselves in the suits, which they must keep on from nine o'clock till midnight. Besides, it is possible that, without having had time to warn them, their young guide may suddenly come to seek them: it is urgent, then, that he find them ready.

"The garments ought to fit perfectly her Majesty and her companion, the measure having been taken on Miss Mary Fleming and Miss Mary Livingston, who are exactly their size.

"One cannot too strongly recommend her Majesty to summon to her aid on the supreme occasion the coolness and courage of which she has given such frequent proofs at other times."

The two prisoners were astounded at the boldness of this plan: at first they looked at one another in consternation, for success seemed impossible. They none the less made trial of their disguise: as George had said, it fitted each of them as if they had been measured for it.

Every evening the queen questioned the light, as George had urged, and that for a whole long month, during which each evening the queen and Mary Seyton, although the light gave no fresh tidings, arrayed themselves in their men's clothes, as had been arranged, so that they both acquired such practice that they became as familiar to them as those of their own sex.

At last, the 2nd May, 1568, the queen was awakened by the blowing of a horn: uneasy as to what it announced, she slipped on a cloak and ran to the window, where Mary Seyton joined her directly. A rather numerous band of horsemen had halted on the side of the lake, displaying the Douglas pennon, and three boats were rowing together and vying with each other to fetch the new arrivals.

This event caused the queen dismay: in her situation the least change in the castle routine was to be feared, for it might upset all the concerted plans. This apprehension redoubled when, on the boats drawing near, the queen recognised in the elder Lord Douglas, the husband of Lady Lochleven, and the father of William and George. The venerable knight, who was Keeper of the Marches in the north, was coming to visit his ancient manor, in which he had not set foot for three years.

It was an event for Lochleven; and, some minutes after the arrival of the boats, Mary Stuart heard the old steward's footsteps mounting the stairs: he came to announce his master's arrival to the queen, and, as it must needs be a time of rejoicing to all the castle inhabitants when its master returned, he came to invite the queen to the dinner in celebration of the event: whether instinctively or from distaste, the queen declined.

All day long the bell and the bugle resounded: Lord Douglas, like a true feudal lord, travelled with the retinue of a prince. One saw nothing but new soldiers and servants passing and repassing beneath the queen's windows: the footmen and horsemen were wearing, moreover, a livery similar to that which the queen and Mary Seyton had received.

Mary awaited the night with impatience. The day before, she had questioned her light, and it had informed her as usual, in reappearing at her eleventh or twelfth heart-beat, that the moment of escape was near; but she greatly feared that Lord Douglas's arrival might have upset everything, and that this evening's signal could only announce a postponement. But hardly had she seen the light shine than she placed her lamp in the window; the other disappeared directly, and Mary Stuart, with terrible anxiety, began to question it. This anxiety increased when she had counted more than fifteen beats. Then she stopped, cast down, her eyes mechanically fixed on the spot where the light had been. But her astonishment was great when, at the end of a few minutes, she did not see it reappear, and when, half an hour having elapsed, everything remained in darkness.

The queen then renewed her signal, but obtained no response: the escape was for the same evening.

The queen and Mary Seyton were so little expecting this issue, that, contrary to their custom, they had not put on their men's clothes that evening. They immediately flew to the queen's bed-chamber, bolted the door behind them, and began to dress.

They had hardly finished their hurried toilette when they heard a key turn in the lock: they immediately blew out the lamp. Light steps approached the door. The two women leaned one against the other; for they both were near falling. Someone tapped gently. The queen asked who was there, and Little Douglas's voice answered in the two first lines of an old ballad--

"Douglas, Douglas, Tender and true."

Mary opened, directly: it was the watchword agreed upon with George Douglas.

The child was without a light. He stretched out his hand and encountered the queen's: in the starlight, Mary Stuart saw him kneel down; then she felt the imprint of his lips on her fingers.

"Is your Majesty ready to follow me?" he asked in a low tone, rising.

同类推荐
  • 渊海子平

    渊海子平

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼科指南

    幼科指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙法莲华经论优波提舍

    妙法莲华经论优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续吴先贤赞

    续吴先贤赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太一救苦护身妙经

    太一救苦护身妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 六歌

    六歌

    小说以一个心怀单纯、善良又懵懂的少年单青海的成长为线索,串起了《豆汁记》《怕光记》《逃亡记》《潜入记》《枪声记》《弑母记》六个各自独立又相互关联的社会案件,故事以“逃亡—回归”为主线,扇形辐射其他人物与故事,讲述成长过程中命运、生命的不可思议,表现人在现实中的无奈无助,以及精神上的救赎,并通过人物表达对人性的思考,全景式地表现了这个时代的生活风貌,展现了当代生活的广阔和多元。六个具有内在关联的故事,即六宗各有缘由的案件,时空上皆有交集,代表了人在当下社会中的六种不同的活法与命运。作品的着力点不在案件本身的复杂叙述,也不故作其神秘,而是写出人物心理之幽境、人生命运之诡异。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 天香:圣经中的女人

    天香:圣经中的女人

    这是一本比较特殊的书,我们在一个女作家笔下,第一次看到一组圣经里的女性群像圣洁的圣母、英勇的女士师、温柔幸福的妻子、沦落又皈依的女子、给人间带来灾难的少女、给民族带来福祉的王后……
  • 世界戏剧学

    世界戏剧学

    本书为余秋雨戏剧著作《戏剧理论史稿》的首次修订版,作为中国大陆首部完整阐释世界各国自远古到现代的文化发展和戏剧思想的史论著作,出版后即获北京全国首届戏剧理论著作奖,曾经被很多大学作为教材使用,其中包括台湾、香港、新加坡的一些大学。在使用十年之后,1992年又获得国家文化部颁的“全国优秀教材一等奖”。
  • 穿越来的废柴大小姐

    穿越来的废柴大小姐

    冰天雪地,她睁开了双眼,摇身一变成了千家的无用草包小姐,什么,我千睽可不干!就算没有灵力,我自己弄就行就算没有契约兽,没事,这个魔兽也可以算吧被抛弃?没事,还活着就行缺个夫君?没事,抢一个回来就行
  • 卧虎令

    卧虎令

    洛阳东傍嵩山,西依秦岭,南含伊阙,北靠邙山。自古就有“九州腹地,十省通衢,河山拱载,形势甲天下”之誉。先后有夏、商、西周、东周、东汉王朝在此建都.郊外,有一座廊阁起伏、波光倒影的庭园,正门匾额上书有“湖阳山庄”四个大字。是汉光武帝刘秀的大姐湖阳公主刘黄的府宅p楼台错落,鸟鸣幽林,鱼跃荷塘。芙蓉榭中,满头珠翠、桃腮带泪的刘黄斜倚在她的贴身侍从霍豹怀里,香肩抖动,低声哭泣。
  • 婚然心动:男神老公势不可挡

    婚然心动:男神老公势不可挡

    她是超级学霸,许多人心中的女神,由于家族的联姻,如愿以偿的嫁给了暗恋多年的他。可结婚当日,被渣女情敌破坏,她又不得已闪电离婚。可是两人的故事并未因此完结……
  • 重生空间之天价神医

    重生空间之天价神医

    程玉重生,坐拥功法,身负空间,再不是那个软弱可欺的无能少女。面对渣爹和渣爹小三,她是虐完渣爹再虐小三。面对贫苦母亲和哑巴弟弟,她先是发家致富把家建,再是让哑巴弟弟开口说话。只是她养了一条狗,这条狗在某一天不见了,她发誓势必要找到她的狗。一直追求她的高富帅同学问她,“找到那条狗要如何?”她咬牙切齿,“先蒸后煮,对待忘恩负义之狗,绝不能手软。”“狗没有,老公倒是有一个。”他,上古麒麟血脉,从来就不是狗!什么眼神!此文算是《倾城国医》的姐妹篇,欢迎收藏!
  • 商女不翻身:爷,求放手!

    商女不翻身:爷,求放手!

    陪吃陪喝陪聊,伊一花费大半个月终于拿下了手头的项目,却在签合同的时候倒下了……软绵绵倒下之前,伊一哀嚎——老天爷,你丫的玩儿我呢!于是伊一穿越了,从21世纪的和平世界,直奔千年前的战乱年代——战火纷飞,吃了上顿没下顿,时不时还来上一波土匪强盗,最后干脆被人贩子拐走……伊一肠子都悔青了,跪地痛哭:老天爷,我错了,我真的错了……于是,和平的曙光降临人间,从天而降的贵人,相互扶持的伙伴,日子越来越好了……只是谁来告诉她,那些个什么生意伙伴怎么一个个都成了皇子太子王爷?伊一拔腿就跑,我还想笑傲江湖呢?王妃太子妃什么的都是囚笼……
  • 神刀春秋

    神刀春秋

    写的是传统武侠,没有穿越,没有玄幻,只有残酷的现实和主人翁自强不息的精神品质。