登陆注册
5427500000062

第62章 CHAPTER IX(1)

Queen Mary had known the decree of the commissioners these two months. The very day it had been pronounced she had learned the news through her chaplain, whom they had allowed her to see this once only. Mary Stuart had taken advantage of this visit to give him three letters she had just written-one for Pope Sixtus V, the other to Don Bernard Mendoza, the third to the Duke of Guise.

Here is that last letter:--

14th December, 1586

"My Good Cousin, whom I hold dearest in the world, I bid you farewell, being prepared to be put to death by an unjust judgment, and to a death such as no one of our race, thanks to God, and never a queen, and still less one of my rank, has ever suffered. But, good cousin, praise the Lord; for I was useless to the cause of God and of His Church in this world, prisoner as I was; while, on the contrary, I hope that my death will bear witness to my constancy in the faith and to my willingness to suffer for the maintenance and the restoration of the Catholic Church in this unfortunate island. And though never has executioner dipped his hand in our blood, have no shame of it, my friend; for the judgment of heretics who have no authority over me, a free queen, is profitable in the sight of God to the children of His Church. If I adhered, moreover, to what they propose to me, I should not suffer this stroke. All of our house have been persecuted by this sect, witness your good father, through whose intercession I hope to be received with mercy by the just judge. I commend to you, then, my poor servants, the discharge of my debts, and the founding of some annual mass for my soul, not at your expense, but that you may make the arrangements, as you will be required when you learn my wishes through my poor and faithful servants, who are about to witness my last tragedy. God prosper you, your wife, children, brothers and cousins, and above all our chief, my good brother and cousin, and all his. The blessing of God and that which I shall give to my children be on yours, whom I do not commend less to God than my own son, unfortunate and ill-treated as he is. You will receive some rings from me, which will remind you to pray God for the soul of your poor cousin, deprived of all help and counsel except that of the Lord, who gives me strength and courage to alone to resist so many wolves howling after me. To God be the glory.

"Believe particularly what will be told you by a person who will give you a ruby ring from me; for I take it on my conscience that the truth will be told you of what I have charged him to tell, and especially in what concerns my poor servants and the share of any. I commend this person to you for his simple sincerity and honesty, that he may be placed in some good place. I have chosen him as the least partial and as the one who will most simply bring you my commands.

Ignore, I beg you, that he told you anything in particular; for envy might injure him. I have suffered a great deal for two years and more, and have not been able to let you know, for an important reason. God be praised for all, and give you grace to persevere in the service of His Church as long as you live, and never may this honour pass from our race, while so many men and women are ready to shed their blood to maintain the fight for the faith, all other worldly considerations set aside. And as to me, I esteem myself born on both father's and mother's sides, that I should offer up my blood for this cause, and I have no intention of degenerating. Jesus, crucified for us, and all the holy martyrs, make us by their intercession worthy of the voluntary offering we make of our bodies to their glory!

"From Fotheringay, this Thursday, 24th November.

"They have, thinking to degrade me, pulled down my canopy of state, and since then my keeper has come to offer to write to their queen, saying this deed was not done by his order, but by the advice of some of the Council. I have shown them instead of my arms on the said canopy the cross of Our Lord. You will hear all this; they have been more gentle since.--Your affectionate cousin and perfect friend, "MARY, Queen of Scotland, Dowager of France"

>From this day forward, when she learned the sentence delivered by the commissioners, Mary Stuart no longer preserved any hope; for as she knew Elizabeth's pardon was required to save her, she looked upon herself thenceforward as lost, and only concerned herself with preparing to die well. Indeed, as it had happened to her sometimes, from the cold and damp in her prisons, to become crippled for some time in all her limbs, she was afraid of being so when they would come to take her, which would prevent her going resolutely to the scaffold, as she was counting on doing. So, on Saturday the 14th February, she sent for her doctor, Bourgoin, and asked him, moved by a presentiment that her death was at hand, she said, what she must do to prevent the return of the pains which crippled her. He replied that it would be good for her to medicine herself with fresh herbs.

"Go, then," said the queen," and ask Sir Amyas Paulet from me permission to seek them in the fields."

Bourgoin went to Sir Amyas, who, as he himself was troubled with sciatica, should have understood better than anyone the need of the remedies for which the queen asked. But this request, simple as it was, raised great difficulties. Sir Amyas replied that he could do nothing without referring to his companion, Drury; but that paper and ink might be brought, and that he, Master Bourgoin, could then make a list of the needful plants, which they would try to procure.

Bourgoin answered that he did not know English well enough, and that the village apothecaries did not know enough Latin, for him to risk the queen's life for some error by himself or others. Finally, after a thousand hesitations, Paulet allowed Bourgoin to go out, which he did, accompanied by the apothecary Gorjon; so that the following day the queen was able to begin to doctor herself.

同类推荐
  • 上方大洞真元妙经图

    上方大洞真元妙经图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Man Between

    The Man Between

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 将材

    将材

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Half a Life-Time Ago

    Half a Life-Time Ago

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阙题

    阙题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 前男友是大明星

    前男友是大明星

    两年前,她在酒吧勾着一位大帅哥的肩膀当众宣布:“这是我男人!”半个小时后,“她男人”就被她毫不留情地抛弃了!两年后,新晋影帝陆衍站在她面前对她微微一笑,她被迷得神魂颠倒,只听陆衍笑道:“我是那个不到一个小时就被你踹了的前男友,谢小姐不记得了吗?”一道晴天霹雳在脑中炸开,某人秒怂:一定是拿错剧本了……--情节虚构,请勿模仿
  • 长相思2:诉衷情

    长相思2:诉衷情

    《长相思2:诉衷情》,桐华首部长篇言情系列第二部,诉尽离别相思,刻骨深情。最好的年华,总在不懂得珍惜前就已消逝;最深爱的人,却在来不及用心前悄然远离。在等待中错过,在失去时追悔,却不知失去的便不再有,错过的就再也无法找回。爱情也许经得住生死分离的考验,却敌不过信任的阻隔。小夭和颛顼如何在几方势力的夹层中求得生存,璟和小夭又如何在重重阻隔下守护相守的诺言,对的人与爱的人又该如何选择,都将在《长相思2:诉衷情》中找到答案。
  • 白灵传奇

    白灵传奇

    故事发生在明朝万历年间,面对中日之间的家国恩怨,逃亡杀手白灵凭借自己的勇武和谋略,在历史长河里留下传奇的人生。
  • 嫁值千金

    嫁值千金

    穿后又重生,拥有两世记忆的她再度回到徐家,正听闻到“自己”的死讯……她不再是天之骄女,而是变成人人厌烦的拖油瓶。她的前身正在蒙受不白之冤,死不瞑目。她的今生面临着生存考验,前景堪忧。生母的死因,生父的身份,一个个谜团的揭开,又将她的命运推向何处?总之,这是一个倒搭千金也没人要的草根,如何成长到一嫁值千金的故事!——————已完结《红绣添香》、《重生之云绮》、《重生幸福攻略》,坑品有保证,大家放心看吧。
  • 捡到一条龙

    捡到一条龙

    十七岁少女元音,某一天在又一次为热爱研究异种生物的姐姐寻找会发声的蚯蚓、会长角的蛇、会长鳞片的毛毛虫的路上,偶然捡到了一条蚯蚓。不想它却是一条会说话的龙,还能变身为英俊美少年!而元音莫名其妙被这条龙认定为终身依靠,然后就有一大群一个比一个美型但都奇奇怪怪的龙族亲戚纷纷跑来考察,于是一系列神奇搞笑又无奈的故事便发生了……这是一本写给少年们的青春书,是一部记述17岁时光的幻想录,是一段发生在绚烂盛夏的故事,是一场火星少女与龙族少年们的奇妙遇见,是一次忽如其来又甘愿承受的爱情,是一位王者倾尽天命的成全,是一条龙全部的人生意义,是一个女孩所能求的唯一选择。
  • 活人寿衣

    活人寿衣

    白灯笼,红腰绳,黑寿衣,这是我儿时对村里人最深的记忆。在我的老家有个怪异的习俗,便是活人穿寿衣。在我28岁这一年,爷爷去世了,回村里奔丧,却发现惊天秘密……
  • 汉明帝刘庄传

    汉明帝刘庄传

    汉明帝刘庄,庙号显宗,是光武帝刘秀的第四个儿子,母后姓阴名丽华。当初,光武帝刘秀在长安求学时,曾见到朝廷的执金吾,在街上出巡时的威仪,非常羡慕,感叹道:“任宦当做执金吾。”又一次,在去新野姐夫邓晨家中时,恰巧遇见了一位貌美的少女,名叫阴丽华。刘秀惊为仙女下凡,不禁叹道:“娶妻当得阴丽华。”
  • 控魂传之熊猫变女神

    控魂传之熊猫变女神

    四岁的他看见刚出生的她,嫌弃的说“好丑!”慈善宴会上,他替她挡掉所有异性洪水爆发,十岁的她为了自己的臣民们,前去灾区,他护她周全她升初中,桃花不断。高中的他,把她壁咚在墙上,邪魅的说“丫头,你是我一个人的!”后来,他被家族送出国深造,六年后重新归来那时,她出了意外,她从天而降,浑身是伤的趴在了他家的地板上,还变回了原型,魂力全无!他把她好好的养在身边决赛上,他对战她的好朋友。最后一击,她忽然变成人,全力反弹了他的一击,害得他身受重伤她去求他的原谅,却被高情商的他拐回来家那年,他们的小包子出生了!他失宠了!
  • 我自朝阳

    我自朝阳

    在两个世纪开始相互交错融合的年代,机缘巧合之下,两个相似却又根本不同的小孩迎来了他们的第一次相遇。她毫无所知,他一眼万年。父辈的爱情纠葛影响了他们在青春懵懂年华里对那些情谊的认知,也改变了两人本应平淡共度的命运。两次别离,两次重逢,时过境迁,很多事情都已改变,是否能找回那些从前,是否真正的找到那些自己。
  • 贪财皇后吝啬皇第二部

    贪财皇后吝啬皇第二部

    “你说我到底要不要爱你?”男人的声音如同恶魔一般传到她的耳边。“就算你变成现在这个样子,我还是要爱你。”坚决的声音响彻整个大殿,男子的瞳孔紧缩。镇定的走到她的身边。“宝贝,现在我记得了。”