登陆注册
5427800000021

第21章 CHAPTER V(1)

Mary-'Gusta awoke next morning to find the sun shining in at the window of her bedroom. She had no means of knowing the time, but she was certain it must be very late and, in consequence, was almost dressed when Isaiah knocked at the door to tell her breakfast would be ready pretty soon. A few minutes later she appeared in the kitchen bearing the pitcher from the washstand in her room.

"What you doin' with that?" demanded Mr. Chase, who was leaning against the door-post looking out into the yard.

"I was goin' to fill it," said the child. "There wasn't any water to wash with."

Isaiah sniffed. "I ain't had no time to fill wash pitchers," he declared. "That one's been on my mind for more'n a fortni't but I've had other things to do. You can wash yourself in that basin in the sink. That's what the rest of us do."

Mary-'Gusta obediently washed in the tin basin and rubbed her face and hands dry upon the roller towel behind the closet door.

"Am I late for breakfast?" she asked, anxiously.

"No, I guess not. Ain't had breakfast yet. Cap'n Shad's out to the barn 'tendin' to the horse and Zoeth's feedin' the hens. They'll be in pretty soon, if we have luck. Course it's TIME for breakfast, but that's nothing. I'm the only one that has to think about time in this house."

The girl regarded him thoughtfully.

"You have to work awful hard, don't you, Mr. Chase?" she said.

Isaiah looked at her suspiciously.

"Huh?" he grunted. "Who told you that?"

"Nobody. I just guessed it from what you said."

"Humph! Well, you guessed right. I don't have many spare minutes."

"Yes, sir. Are you a perfect slave?"

"Eh? What?"

"Mrs. Hobbs says she is a perfect slave when she has to work hard."

"Who's Mrs. Hobbs?"

"She's--she keeps house--that is, she used to keep house for my father over in Ostable. I don't suppose she will any more now he's dead. She'll be glad, I guess. Perhaps she won't have to be a perfect slave now. She used to wear aprons same as you do. I never saw a man wear an apron before. Do you have to wear one?"

"Hey? Have to? No, course I don't have to unless I want to."

Mary-'Gusta reflected.

"I suppose," she went on, after a moment, "it saves your pants.

You'd get 'em all spotted up if you didn't wear the apron.

Pneumonia is a good thing to take out Spots."

Isaiah was surprised.

"What is?" he asked.

"Pneumonia. . . . No, I don't think that's right. It's pneumonia that makes you sick. Somethin' else takes out the spots. I know now; it's am-monia. It's very good for spots but you mustn't smell the bottle. I smelled the bottle once and it went right up into my head."

"What on earth are you talkin' about? The bottle went up into your head!"

"No, the ammonia smell did. It was awful; like--like--" she paused, evidently in search of a simile; "like sneezin' backwards," she added. "It was terrible."

Isaiah laughed. "I should think 'twould be," he declared.

"Sneezin' backwards! Ho, ho! That's a good one!"

Mary-'Gusta's eyes were still fixed upon the apron.

"Mr.--I mean Cap'n Gould said you was the cook and steward," she observed. "I don't know as I know what a steward is, exactly. Is it the one that stews things?"

"Ha, ha!" roared Isaiah. Mary-'Gusta's dignity was hurt. The color rose in her cheeks.

"Was it funny?" she asked. "I didn't know. I know that a cook cooked things, and a baker baked things, so I thought maybe a steward stewed 'em."

Mr. Chase continued to chuckle. The girl considered.

"I see," she said, with a solemn nod. "It was funny, I guess. I remember now that a friar doesn't fry things. He is a--a kind of minister. Friar Tuck was one in 'Robin Hood,' you know. Mrs.

Bailey read about him to me. Do you like 'Robin Hood,' Mr. Chase?"

Isaiah said he didn't cal'late that he knew anybody of that name.

The dialogue was interrupted here by the arrival of Zoeth and, a moment later, Captain Shadrach. Breakfast was put upon the table in the dining-room and the quartette sat down to eat.

Mary-'Gusta was quiet during the meal; she answered when spoken to but the only questions she asked were concerning David.

"He's all right," said Captain Shad. "Lively as can be. He'll have a good time out in that barn; there's considerable many mice out there. Likes mice, don't he?"

"Yes, sir. He's a good mouser. Did he look as if he missed me?"

"Eh? Well, I didn't notice. He never mentioned it if he did. You can go see him after breakfast. What do you think she can find to do today, Zoeth?"

Mr. Hamilton had evidently considered the problem.

"I thought maybe she'd like to go up to the store 'long of you and me," he suggested. "Would you, Mary'Gusta?"

Mary-'Gusta hesitated. "I'd like to very much," she said, "only--"

"Only what?"

"Only I've got to see to David and the dolls first. Couldn't I come up to the store afterwards?"

The Captain answered. "Why, I guess likely you could," he said.

"It's straight up the road to the corner. You can see the store from the top of the hill back here. Isaiah'll show you the way.

But you can 'tend to--what's that cat's name?--Oh, yes, David--you can 'tend to David right off. Isaiah'll give the critter his breakfast, and the dolls can wait 'til noontime, can't they?"

Mary-'Gusta's mind was evidently divided between inclination and duty. Duty won.

"They ain't dressed yet," she said, gravely. "And besides they might think I'd gone off and left 'em and be frightened. This is a strange place to them, same as it is to me and David, you know.

None of us have ever been visitin' before."

So it was decided that she should wait until her family had been given parental attention, and come to the store by herself. The partners left for their place of business and she and Mr. Chase remained at the house. Her first act, after leaving the table, was to go to the barn and return bearing the cat in her arms. David ate a hearty breakfast and then, after enduring a motherly lecture concerning prudence and the danger of getting lost, was permitted to go out of doors.

Mary-'Gusta, standing in the doorway, gazed after her pet.

"I hope there's no dogs around here," she said. "It would be dreadful if there was a dog."

同类推荐
  • 奉和圣制经河上公庙

    奉和圣制经河上公庙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨婆多毗尼毗婆沙

    萨婆多毗尼毗婆沙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Philosophical Dictionary

    The Philosophical Dictionary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朱子年谱考异

    朱子年谱考异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 紫柏尊者别集

    紫柏尊者别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 深歌与谣曲

    深歌与谣曲

    费德里戈·加西亚·洛尔卡,20世纪最伟大的西班牙诗人、“二七年一代”诗人群体的代表人物。他将诗同西班牙民间歌谣创造性地结合,创造出了一种全新的诗体:节奏形式多样,词句形象丰富,民间色彩浓郁,易于吟唱,显示出超凡的诗艺。他的诗歌作品对世界诗坛产生了巨大影响。洛尔卡的诗歌创作分为三个时期。《深歌》、《组歌》、《歌集》和《吉卜赛谣曲集》是其第一个创作时期的代表作品。本书选取诗人创作前期的代表作,包括《诗集》、《深歌》、《歌集》、《吉卜赛谣曲集》等。
  • 上清侍帝晏桐柏真人真图赞

    上清侍帝晏桐柏真人真图赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狗天堂

    狗天堂

    这些年,城市里的人养狗成风。这大约因为生活好了,人们养得起狗。弄一些牛肉啊、排骨啊,也不是什么困难的事情。想想三年自然灾害的年头,街上是看不见一条狗的。若是有狗在街上一露头儿,很快就会被人抓去给炖了。饿啊,人们连自己的肚子都喂不饱呢,只能拿狗去喂肚子,而不会带个瘪肚子去喂狗。再就是生活节奏快了,人与人之间的关系淡漠了。人们忽然觉得狗才是最好的朋友。甚至有人说出了更加极端的话:“狗比人强。”于是人与狗之间,狗与人之间,狗与狗之间,演绎了一段段感人肺腑的悲欢离合。那段风景优美的街心花园,成了遛狗人聚会的地方。于是那里成了各色人等各色狗等的博览会。
  • 魔能国度

    魔能国度

    一个小人物的异世旅途,如果世界没有碾碎我们的坚持,就让我们用这世界的一切,打碎一切枷锁,走向生命的自由!生命洪流滚滚,或上或下,不管在哪个世界,送给最有坚持的人,都将是一份成功的希望。
  • 我能接到来自万界的委托书

    我能接到来自万界的委托书

    一个颓废青年,在自己的电脑上不断接收到各种来自其他世界委托的故事。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 会开挂的仙人掌

    会开挂的仙人掌

    灵气复苏,叶文却变成一只仙人掌,得到景天大妖神多多肉园系统。你种下乙女心,一不小心获得乙女心经。你种下黑法师,一不留神得到黑心大法。你种下量天尺,收获超级火龙果,红心+999力量,白心+999智力。你种下不夜城芦荟,颜值+1。你种下冰灯玉露,觉醒终极必杀技灭绝冰灯。你种下初恋,意外爆出四十公里长的屠神大刀!
  • 镜中的孤独迷宫

    镜中的孤独迷宫

    本书集中编选了一批拉美文学中尚未受到国人注意的精粹作品。这本书无意展现拉美文学史的全景,只希望为汉语读者提供机缘来邂逅拉美文学中些许尚鲜为人知的吉光片羽。
  • 边路为王

    边路为王

    2002年韩日世界杯,韩国人得罪了世界足坛,这样导致了整个东亚,甚至亚洲人在世界足坛都不受待见。特别是在意大利,易明浩遭受这场无妄之灾。被青训球队驱逐出队,却幸运的碰到了自己足球生涯的第一位贵人。故事,就从这里开始。。。本泽马:比牛比更厉害的才能叫做逗比,而我就是逗比。
  • 黑区

    黑区

    1941年12月4日,美国华盛顿街边,急速行走着一个灰色身影。他是警探密尔顿·基尔。战争的事情还轮不上他操心,他现在要办的事就是破案。半个小时前,他接到了一起报警电话,在这个街区三号,有人发现了一具尸体。雪花落在他的帽子上,有些飘到他的眉毛上。他扔掉烟头,压压帽檐,缩缩脖子拉拉衣领,准备拐过街角。红色烟蒂带着一点微弱热气,“嗞”的一声,在路面的薄雪里融化。扔烟头的时候,他的视线停留在了右手上。在手腕动脉的位置,有一小块形状奇特的瘀红,看上去像一片腐蚀落叶。