登陆注册
5428300000171

第171章 CHAPTER II(4)

--[This intrigue, so called from Talleyrand one of its heads, living in the suburb of Auteuil, arose from the wish of many of the most influential men to be prepared in case of the death of Napoleon in any action in Italy: It was simply a continuation of the same combinations which had been attempted or planned in 1799, till the arrival of Bonaparte from Egypt made the party choose him as the instrument for the overthrow of the Directors. There was little secrecy about their plans; see Miot de Melito (tome i p. 276), where Joseph Bonaparte tells his friends all that was being proposed in case his brother fell. Carnot seems to have been the most probable choice as leader and replacer of Bonaparte. In the above letter "C----," stands for Carrot, "La F----" for La Fayette, the "High Priest" is Sieyes, and the "friend of Auteuil" is Talleyrand; see Iung's Lucien, tome i. p. 411. The postscript seems to refer to a wretched scandal about Caroline, and Lucien; see Iung's Lucien, tome i. pp. 411, 432-433. The reader should remark the retention of this and other documents by Bourrienne, which forms one of the charges brought against him farther on.

--It has been found difficult to decide between C---- and La F----.

The latter has proposed his daughter in marriage to me. Intrigue has been carried to the last extreme. I do not know yet whether the High Priest has decided for one party or the other. I believe that he would cheat them both for an Orleans, and your friend of Auteuil was at the bottom of all. The news of the battle of Marengo petrified them, and yet next day the High Priest certainly spent three hours with your friend of Auteuil. As to us, had the victory of Marengo closed the First Consul's career we should now have bean Proscribed.

Your letters say nothing of what I expected to hear. I hope at least to be informed of the answer from Vienna before any one. I am sorry you have not paid me back for the battle of Marengo.

The festival of the 14th of July will be very gratifying. We expect peace as a certainty, and the triumphant return of the First Consul.

The family is all well. Your wife and all her family are at Mortfontaine. Ney is at Paris. Why do you return with the First Consul?

Peace! and Italy! Think of our last interview. I embrace you.

(Signed) LUCIEN.

On the margin is written--P.S.-- Read the letter addressed to the Consul, and give it to him AFTER YOU HAVE CAREFULLY CLOSED IT.

Forward the enclosed. Madame Murat never lodged in my house. Her husband is a fool, whom his wife ought to punish by not writing to him for a month.

(Signed) LUCIEN BONAPARTE

Bonaparte, confirmed in his power by the victory of Marengo, remained some days longer at Milan to settle the affairs of Italy. He directed one to furnish Madame Grassini with money to pay her expenses to Paris.

We departed amidst the acclamations of the inhabitants, and took the road to Turin. The First Consul stopped at Turin for some hours, and inspected the citadel, which had bean surrendered to us in pursuance of the capitulation of Alessandria. In passing over Mont Cenis we observed the carriage of Madame Kellerman, who was going to meet her husband.

Bonaparte on recognizing the lady stopped his carriage and congratulated her on the gallant conduct of her husband at the battle of Marengo.

On our arrival at Lyons we alighted at the Hotel des Celestins, and the loud acclamations of a numerous multitude assembled round the hotel obliged Bonaparte to show himself on the balcony. Next day he proceeded to the Square of Bellecour, where, amidst the plaudits of the people, he laid the first stone of some new buildings destined to efface one of the disasters of the Revolution.

We left Lyons that evening and continued our journey by way of Dijon.

On our arrival in that town the joy of the inhabitants was very great.

I never saw a more graceful and captivating sight than that which was presented by a group of beautiful young females, crowned with flowers, who accompanied Bonaparte's carriage, and which at that period, when the Revolution had renewed all the republican recollections of Greece and Rome, looked like the chorus of females dancing around the victor at the Olympic games.

But all our journey was not so agreeable. Some accidents awaited us.

The First Consul's carriage broke down between Villeneuve-le-Roi and Sens. He sent a courier to inform my mother that he would stop at her house till his carriage was repaired. He dined there, and we started again at seven in the evening.

But we had other disasters to encounter. One of our off-wheels came off, and as we were driving at a very rapid pace the carriage was overturned on the bridge at a short distance from Montreau-Faut-Yonne. The First Consul, who sat on my left, fell upon me, and sustained no injury. My head was slightly hurt by striking against some things which were in the pocket of the carriage; but this accident was not worth stopping for, and we arrived at Paris on the same night, the 2d of July. Duroc, who was the third in the carriage, was not hurt.

I have already mentioned that Bonaparte was rather talkative when travelling; and as we were passing through Burgundy, on our return to Paris from Marengo, he said exultingly, "Well, a few more events like this campaign, and I may go down to posterity."--"I think," replied I, that you have already done enough to secure great and lasting fame."--"Yes," resumed he, "I have done enough, it is true. In less than two years I have won Cairo, Paris, and Milan; but for all that, my dear fellow, were I to die to-morrow I should not at the end of ten centuries occupy half a page of general history!"

On the very day when Desaix fell on the field of Marengo Kleber was assassinated by a fanatical Mussulman, named Soleiman Haleby, who stabbed him with a dagger, and by that blow decided the fate of Egypt.

同类推荐
热门推荐
  • 我有个三界红包群

    我有个三界红包群

    三界有的,他同样有。天庭?对不起看不上眼,谁让你们欺负我媳妇饕餮来着?你看都饿瘦了!
  • 宿命之围

    宿命之围

    一位农村妇女张爱的一生上演的各种悲剧,父母包办婚姻,嫁错了人,丈夫中年出轨,公然与村里的另一位有夫之妇同居;婆婆家的三个姑娘除了想揩油之外,没人帮忙,为了争夺老爷子留下的钱财,大打出手,咬掉了张爱的手指头。小叔子因为赌博住进了监狱;生了两个儿子,大的赵德智聪明,却摊上了人命官司;二儿子赵炫智脾气火爆,在丈夫去世后没多久就得了重病,为此张爱债务缠身,晚年凄凉。面对生活给予的各种不幸,张爱总认为这就是自己的命,命中注定的事情不能改,哪怕明知道生命的前方都是坑,张爱却选择义无反顾地跳进去……
  • 关东大侠

    关东大侠

    寒冬腊月,一户小小的贫苦人家。小户人家姓王,娘儿俩过日子,住在长白山麓一个隐蔽的山坳里。妈妈五十挂零,两鬓斑白,满脸皱纹。儿子名叫王宝,身材魁梧,膀大腰圆,方脸厚唇,剑眉虎目,潇洒英俊,憨直刚毅。二十三岁了,因为住在憋死牛的山沟里,还没找到合适的媳妇。年关将近,他烧了一锅热水,动手宰年猪。小门小户,养不起大猪,只有一口百十斤的小肥猪,是妈妈满山撸草籽,把它养大的。那一天,窗外卷着白毛雪,刮着老北风,风狂雪啸,潮水成冰。
  • 沉睡千年的爱

    沉睡千年的爱

    因了他梦中的召唤,她从千年之后赶来,只为他心心念念的那份爱,只为那千年前未圆的那份情缘。
  • 探索达尔文

    探索达尔文

    考特·劳伦斯意外挤进了真人秀“探索达尔文”(全银河系最手欢迎的真人秀节目)的参赛者名单。只要击败其他15位参赛者,就能获得数不尽的金钱和荣誉。节目中有着万般艰险,既有自然界的,也有人工设置的,最后的赢家可以说是当之无愧的“终极生存者”。然而节目中途发生意外,参赛人员和后勤组失去了联系。由此,一切不再是真人秀,而是成了真正的挑战生存极限。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 洈水谣

    洈水谣

    人之初,性本善。向上、崇善的人性也是唯美的。《洈水谣》里没有绝对的坏人,也没有完美得无可挑剔的好人。我不忍心把“坏人”写得那么坏,也没理由将“好人”写到极致。用接近真实的文学语言还原纯粹的人性,这是我的初衷和方向。洈水更美。她是离尘嚣很远,离童话很近的一片净土!作为土生土长的洈水人,我一直想运用文字的形式彰显家乡的钟灵毓秀。《洈水谣》的付梓算是了却了一桩心愿。
  • 半个世纪的孤独:迈克尔·杰克逊

    半个世纪的孤独:迈克尔·杰克逊

    作者以生动流利、饱含深情的笔触从迈克尔·杰克逊一生跌宕起伏的经历中,用记事的方式书写了其童年生活、成名经历、辉煌与悲哀的人生、从黑人楷模到苍白怪人等无数经典片段,内容丰富而翔实,重现了其生前一个个生动的瞬间,让一代歌王波澜壮阔而又多姿多彩的一生在书中得到了几近完美的展现。
  • 七曜星辰别行法

    七曜星辰别行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。