登陆注册
5428300000257

第257章 CHAPTER XXIII(3)

I could say nothing to calm affliction and alarm in which I participated, for to my grief for the death of the Due d'Enghien was added my regret that Bonaparte should be capable of such a crime. "What," said Josephine, "can be thought of this in Paris? He must be the object of universal, imprecation, for even here his flatterers appear astounded when they are out of his presence. How wretched we have been since yesterday; and he!.... You know what he is when be is dissatisfied with himself. No one dare speak to him, and all is mournful around us. What a commission he gave to Savary! You know I do not like the general, because he is one of those whose flatteries will contribute to ruin Bonaparte. Well! I pitied Savary when he came yesterday to fulfil a commission which the Due d'Enghien had entrusted to him. Here," added Josephine, "is his portrait and a lock of his hair, which he has requested me to transmit to one who was dear to him. Savary almost shed tears when he described to me the last moments of the Duke; then, endeavouring to resume his self-possession, he said: 'It is in vain to try to be indifferent, Madame! It is impossible to witness the death of such a man unmoved!'"

Josephine afterwards informed me of the only act of courage which occurred at this period--namely, the resignation which M. de Chateaubriand had sent to Bonaparte. She admired his conduct greatly, and said: "What a pity he is not surrounded by men of this description!

It would be the means of preventing all the errors into which he is led by the constant approbation of those about him." Josephine thanked me for my attention in coming to see her at such an unhappy juncture; and I confess that it required all the regard I cherished for her to induce me to do so, for at that moment I should not have wished to see the First Consul, since the evil was irreparable. On the evening of that day nothing was spoken of but the transaction of the 21st of March, and the noble conduct of M. de Chateaubriand. As the name of that celebrated man is for ever written in characters of honour in the history of that period, I think I may with propriety relate here what I know respecting his previous connection with Bonaparte.

I do not recollect the precise date of M. de Chateaubriand's return to France; I only know that it was about the year 1800, for we were, I think, still at the Luxembourg: However, I recollect perfectly that Bonaparte began to conceive prejudices against him; and when I one day expressed my surprise to the First Consul that M. de Chateaubriand's name did not appear on any of the lists which he had ordered to be presented to him for filling up vacant places, he said: "He has been mentioned to me, but I replied in a way to check all hopes of his obtaining any appointment. He has notions of liberty and independence which will not suit my system. I would rather have him my enemy than my forced friend.

At all events, he must wait awhile; I may, perhaps, try him first in a secondary place, and, if he does well, I may advance him."

The above is, word for word, what Bonaparte said the: first time I conversed with him about M. de Chateaubriand. The publication of 'Atala' and the 'Genie du Christianisme' suddenly gave Chateaubriand celebrity, and attracted the attention of the First Consul. Bonaparte who then meditated the restoration of religious worship: in France, found himself wonderfully supported by the publication of a book which excited the highest interest, and whose superior merit led the public mind to the consideration of religious topics. I remember Madame Bacciocchi coming one day to visit her brother with a little volume in her hand; it was 'Atala'. She presented it to the First Consul, and begged he would read it. "What, more romances!" exclaimed he. "Do you think I have time to read all your fooleries?" He, however, took the book from his sister and laid it down on my desk. Madame Bacciocchi then solicited the erasure of M. de Chateaubriand's name from the list of emigrants. "Oh! oh!" said Bonaparte, "it is Chateaubriand's book, is it? I will read it, then.

Bourrienne, write to Fouche to erase his name from the list."

Bonaparte, at that time paid so little attention to what was doing in the literary world that he was not aware of Chateaubriand being the author of 'Atala'. It was on the recommendation of M. de Fontanel that Madame Bacciocchi tried this experiment, which was attended by complete success.

The First Consul read 'Atala', and was much pleased with it. On the publication of the 'Genie du Christianisme' some time after, his first prejudices were wholly removed. Among the persons about him there were many who dreaded to see a man of de Chateaubriand's talent approach the First Consul, who knew how to appreciate superior merit when it did not exite his envy.

Our relations with the Court of the Vatican being renewed, and Cardinal Fesch appointed Ambassador to the Holy See, Bonaparte conceived the idea of making M. de Chateaubriand first secretary to the Embassy, thinking that the author of the 'Genie du Christianisme' was peculiarly fitted to make up for his uncle's deficiency of talent in the capital of the Christian world, which was destined to become the second city of the Empire.

It was not a little extraordinary to let a man, previously, a stranger to diplomatic business; stepping over all the intermediate degrees; and being at once invested with the functions of first secretary to an important Embassy. I oftener than once heard the First Consul congratulate himself on having made the appointment. I knew, though Bonaparte was not aware of the circumstance at the time, that Chateaubriand at first refused the situation, and that he was only induced to accept it by the entreaties of the head of the clergy, particularly of the Abby Emery, a man of great influence. They represented to the author of the' Genie du Christianisme that it was necessary he should accompany the uncle of the First Consul to Rome; and M. de Chateaubriand accordingly resolved to do so.

同类推荐
热门推荐
  • 绛霜

    绛霜

    拂霜上神一朝兴起,要下凡历劫,却不曾想,竟真会动了凡心,她爱上了砚尘,爱上了鬼君,但她却选择了遗忘,遗忘她的心。即是命中注定的事,又怎会那么轻易所遗忘呢……
  • 红楼之开国篇

    红楼之开国篇

    早穿了五十年,乱世已现,国朝将立,红楼开国四王八公十二侯,站个什么位呢?我将登基,加冕为皇!
  • 弑天逆流

    弑天逆流

    世界本如此,何必太欺人?我若不成魔,你耐我何?我既已成魔,你又耐我何?仙不是仙,魔既是魔,妖不是妖,人不为人,奈何天道如此,逆天而成魔,人也做得到,我既平凡,但却超俗......
  • 至尊废后:本宫不为妃

    至尊废后:本宫不为妃

    夫妻二十载,她视他为天,不惜背负千古骂名也要为他夺兵权,谋朝政,一步一个血印助他登上九重宝座。最终,却被他无情背弃,设计害死。重生归来,前世仇恨,今生血洗,宁家小姐化身毒妇,只为三尺刑台,刀光见血。大仇得报,她挣脱权力,只为天地任我游。可那个跟在她屁股后面,三十六计也甩不掉的跟屁虫是谁?
  • 广义法门经

    广义法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 只愿意情深缘不浅

    只愿意情深缘不浅

    老人都说,在青春年少的时候,不要遇见太风华绝代的人,如果遇见了,那么一生便难以逃离。而盛荞还是遇见了,并一见倾心。娱乐圈当红女星在采访的时候。记者:“盛小姐,你以后想嫁什么人呢。”盛荞只是淡淡勾唇:“他。”
  • 当魔王斗地主输了后

    当魔王斗地主输了后

    夜魔族的王,一代枭雄,偏偏喜欢斗地主。和玉帝蓬莱打牌,却被二位联手坑,魔王一气之下要毁灭世界,却被天上掉的车砸死。魔王不甘心,附身小娃娃,想要报仇。谁知自己附身的娃娃居然是个傻子,魔王一气之下把自己气死了!只留下这一身强大力量,给小傻子继承。这就犹如唐僧进了妖怪窝,十六年后……
  • 夏洛,不哭

    夏洛,不哭

    亲爱的,你什么时候能够再回到我的身边?难道最初的那一次爱情仅仅是我们的一场稚嫩演出?现在,你已经离开,我却还是深深想念。直到他出现,告诉我:夏洛,不哭——淡淡的忧伤、甜美与酸涩,那是我们第一次心动的感觉。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。