登陆注册
5428300000282

第282章 CHAPTER XXVII(6)

After my departure for Hamburg, Bonaparte took possession of my stables and coach-house, which he filled with horses. Even the very avenues and walks were converted into stabling. A handsome house at the entrance to the park was also appropriated to similar purposes; in fact, he spared nothing. Everything was done in the true military style; I neither had previous intimation of the proceedings nor received any remuneration for my loss. The Emperor seemed to regard the property as his own; but though he all but ordered me to make the purchase, he did not furnish the money that was paid for it. In this way it was occupied for more than four years.

The recollection of those arbitrary and vexatious proceedings on the part of Bonaparte has led me farther than I intended. I shall therefore return to the imperial residence of St. Cloud. On leaving the audience- chamber, as already stated, I repaired to the apartments of the Empress, who, knowing that I was in the Palace, had intimated her wishes for my attendance. No command could have been more agreeable to me, for every one was certain of a gracious reception from Josephine. I do not recollect which of the ladies in waiting was in attendance when my name was announced; but she immediately retired, and left me alone with Josephine. Her recent elevation had not changed the usual amenity of her disposition. After some conversation respecting the change in her situation, I gave her an account of what had passed between the Emperor and myself.

I faithfully related all that he had said of Moreau, observing that at one moment I imagined he was about to speak of the Due d'Enghien, when he suddenly reverted to what he had been saying, and never made the slightest allusion to the subject.

Madame Bonaparte replied to me, "Napoleon has spoken the truth respecting Moreau. He was grossly deceived by those who believed they could best pay their court to him by calumniating that general. His silence on the subject of the Due d'Enghien does not surprise me; he says as little respecting it as possible, and always in a vague manner, and with manifest repugnance. When you see Bonaparte again be silent on the subject, and should chance bring it forward, avoid every expression in the smallest degree indicative of reproach; he would not suffer it; you would ruin yourself for ever in his estimation, and the evil is, alas! without remedy. When you came to Malmaison I told you that I had vainly endeavoured to turn him from his fatal purpose, and how he had treated me. Since then he has experienced but little internal satisfaction; it is only in the presence of his courtiers that he affects a calm and tranquil deportment; but I perceive his sufferings are the greater from thus endeavouring to conceal them. By the by, I forgot to mention that he knew of the visit you paid me on the day after the catastrophe. I dreaded that your enemies, the greater number of whom are also mine, might have misrepresented that interview; but, fortunately, he paid little attention to it. He merely said, 'So you have seen Bourrienne?

Does he sulk at me? Nevertheless I must do something for him.' He has again spoken in the same strain, and repeated nearly the same expressions three days ago; and since he has commanded your presence to-day, I have not a doubt but he has something in view for your advantage."--" May I presume to inquire what it is?"--"I do not yet know; but I would recommend to you, in the meantime, to be more strictly on your guard than ever; he is so suspicious, and so well informed of all that is done or said respecting himself. I have suffered so much since I last saw you; never can I forget the unkind manner in which he rejected my entreaties!

For several days I laboured under a depression of spirits which greatly irritated him, because he clearly saw whence it proceeded. I am not dazzled by the title of Empress; I dread some evil will result from this step to him, to my children, and to myself. The miscreants ought to be satisfied; see to what they have driven us! This death embitters every moment of my life. I need not say to you, Bourrienne, that I speak this in confidence."--"You cannot doubt my prudence."--" No, certainly not, Bourrienne. I do not doubt it. My confidence in you is unbounded. Rest assured that I shall never forget what you have done for me, under various circumstances, and the devotedness you evinced to me on your return from Egypt.--Adieu, my friend. Let me see you soon again."

It was on the 14th of June 1804 that I had this audience of the Emperor, and afterwards attended the Empress.

On my return home I spent three hours in making notes of all that was said to me by these two personages; and the substance of these notes I have now given to the reader.

同类推荐
  • 五国故事

    五国故事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾文献丛刊南明史料

    台湾文献丛刊南明史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大爱道比丘尼经

    大爱道比丘尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Caught In The Net

    Caught In The Net

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Mortal Antipathy

    A Mortal Antipathy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冷酷王爷之王妃是神仙

    冷酷王爷之王妃是神仙

    “王爷,你可信我?”“你要我如何信你?”.....“好,即不信,便罢!......从今起,你我情丝断。再见面便是陌路。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 奈何桥畔饮下一碗孟婆汤

    奈何桥畔饮下一碗孟婆汤

    前世三千烦心事,后世白头不易忘;饮下这碗孟婆汤,了却前生再轮回。
  • 余罪

    余罪

    警中有位前辈告诉我:慈不掌兵、善不从警。好人当不了警察,因为善良在作奸犯科的人看来,是一种可笑的懦弱。我很不幸,不是一个善良,也不是一个懦弱的人,那些千奇百怪的犯罪,形形色色的罪犯,成了我生活的一部分。我不得不像他们一样思考,不得不像他们一样行事,因为我无时无刻都在绞尽脑汁地想着,如何抓住他们。我叫余罪,我是刑警,这是我的故事,一个迷茫、困惑、冲动、激烈的故事………
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 特工狂妃:爷,你失宠了

    特工狂妃:爷,你失宠了

    [完结宠文:神偷傻妃:腹黑王爷大乱斗]一夕穿越成侯府嫡女,周围阴谋阳谋皆是算计,她手撕白莲打脸虐渣,个个都不落下。却不曾想睡了权倾朝野心狠手辣的地下君王,她提心吊胆,戏精上线和他周旋,没想过他一步步托她上顶端,联手搅动京都风云!*“爷,叶小姐送来个女人,说是抚慰爷空虚的身体和心灵。”隔日,女人在红楼挂牌拍卖。叶知意稍加思索,又送去个男人,这回,某王爷直接摸进了叶知意的闺房。*面对逼婚,叶知意毫不犹豫的利用某人:“王爷,演个戏。”过后却想过河拆桥,某人勾唇,凤眸如火,伸手往下探去:“演戏可要演全套!”风华绝代,步步生莲,一场势均力敌的爱情追逐![1v1双洁爽文打脸,冷静毒舌的戏精小姐姐vs阴狠深沉的地下君王]
  • 大饥之年

    大饥之年

    宝永三年(1706年)四月七日日本萨摩藩屋久岛下屋久村雨下个不停。浅灰色的云幕笼罩着屋久岛山脉,已经连续一个半月看不到屋久岛的最高峰宫之蒲岳,下屋久村的三十三间草房都生出了惨绿的青苔。数十人聚集在村中央一栋大屋门前,在雨幕中拥挤着,发出低沉的嘟哝声。深红色泥浆淹没他们枯瘦的脚腕,那是用来刷涂墙壁的红色涂壁土的颜色,这个屋久岛山深处的村落正在融化于连绵大雨之中。透过墙壁上的破洞,能看到两个男人坐在屋子当中。水珠滴滴答答落入火塘,腾起呛人的烟雾。
  • 逆仙战尊

    逆仙战尊

    上古魔皇重生凡间,无上魔功横扫诸天。看魔皇归来,无限掠夺,逆仙屠魔,成就诸天万界唯一的至尊。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。