登陆注册
5428300000298

第298章 CHAPTER XXX(4)

--[This employment of Bourrienne to remonstrate with Josephine is a complete answer to the charge sometimes made that Napoleon, while scolding, really encouraged the foolish expenses of his wife, as keeping her under his control. Josephine was incorrigible. "On the very day of her death," says Madame de Remusat "she wished to put on a very pretty dressing-gown because she thought the Emperor of Russia would perhaps come to see her. She died all covered with ribbons and rose-colored satin." "One would not, sure, be frightful when one's dead!" As for Josephine's great fault--her failure to give Napoleon an heir--he did not always wish for one. In 1802, on his brother Jerome jokingly advising Josephine to give the Consul a little Caesar. Napoleon broke out, "Yea, that he may end in the same manner as that of Alexander? Believe me, Messieurs, that at the present time it is better not to have children: I mean when one is condemned to role nations." The fate of the King of Rome shows that the exclamation was only too true!]--Endeavour once more to make her sensible of her mad extravagance. Every day I discover new instances of it, and it distresses me. When I speak to her--on the subject I am vexed; I get angry--she weeps. I forgive her, I pay her bills--she makes fair promises; but the same thing occurs over and over again. If she had only borne me a child! It is the torment of my life not to have a child. I plainly perceive that my power will never be firmly established until I have one. If I die without an heir, not one of my brothers is capable of supplying my place. All is begun, but nothing is ended. God knows what will happen! Go and see Josephine, and do not forget my injunctions.."

Then he resumed the gaiety which he had exhibited at intervals during our conversation, far clouds driven by the wind do not traverse the horizon with such rapidity as different ideas and sensations succeeded each other m Napoleon's mind. He dismissed me with his usual nod of the head, and seeing him in such good humour I said on departing, "well, Sire, you are going to hear the old bell of Brienne. I have no doubt it will please you better than the bells of Ruel." He replied, "That's tree--you are right. Adieu!"

Such are my recollections of this conversation, which lasted for more than an hour and a half. We walked about all the time, for Bonaparte was indefatigable in audiences of this sort, and would, I believe, have walked and talked for a whole day without being aware of it. I left him, and, according to his desire, went to see Madame Bonaparte, which indeed I had intended to do before he requested it.

I found Josephine with Madame de la Rochefoucauld, who had long been in her suite, and who a short time before had obtained the title of lady of honour to the Empress. Madame de la Rochefoucauld was a very amiable woman, of mild disposition, and was a favourite with Josephine. When I told the Empress that I had just left the Emperor, she, thinking that I would not speak freely before a third person, made a sign to Madame de la Rochefoucauld to retire. I had no trouble in introducing the conversation on the subject concerning which Napoleon had directed me to speak to Josephine, for; after the interchange of a few indifferent remarks, she herself told me of a violent scene, which had occurred between her and the Emperor two days before. "When I wrote to you yesterday," said she, "to announce your appointment, and to tell you that Bonaparte would recall you, I hoped that you would come to see me on quitting him, but I did not think that he would have sent for you so soon. Ah! how I wish that you were still with him, Bourrienne; you could make him hear reason. I know not who takes pleasure in bearing tales to him; but really I think there are persons busy everywhere in finding out my debts, and telling him of them."

These complaints, so gently uttered by Josephine rendered less difficult the preparatory mission with which I commenced the exercise of my diplomatic functions. I acquainted Madame Bonaparte with all that the Emperor had said to me. I reminded her of the affair of the 1,200,000 francs which we had settled with half that sum. I even dropped some allusions to the promises she had made.

"How can I help it?" Said she. "Is it my fault?" Josephine uttered these words in a tone of sincerity which was at once affecting and ludicrous. "All sorts of beautiful things are brought to me," she continued; "they are praised up; I buy them--I am not asked for the money, and all of a sudden, when I have got none, they come upon me with demands for payment. This reaches Napoleon's ears, and he gets angry.

When I have money, Bourrienne you know how I employ it. I give it principally to the unfortunate who solicit my assistance, and to poor emigants. But I will try to be more economical in future. Tell him so if you see him again, But is it not my duty to bestow as much in charity as I can?"--"Yes, Madame; but permit me to say that nothing requires greater discernment than the distribution of chaxity. If you had always sat upon a throne you might have always supposed that your bounty always fall into the hands of the deserving; but you cannot be ignorant that it oftener falls to the lot of intrigue than to the meritorious needy.

I cannot disguise from you that the Emperor was very earnest when he spoke on this subject; and he desired me to tell you so."--"Did he reproach me with nothing else?"--"No Madame. You know the influence you have over him with respect to everything but what relates to politics.

Allow a faithful and sincere friend to prevail upon you seriously not to vex him on this point."--"Bourrienne, I give you my word. Adieu! my friend."

In communicating to Josephine what the Emperor had said to me I took care not to touch a chord which would have awakened feelings far more painful to her than even the Emperor's harsh reproof on account of her extravagance. Poor Josephine! how I should have afflicted her had I uttered a word of Bonaparte's regret at not having a child. She always had a presentiment of the fate that one day awaited her. Besides, Josephine told the truth in assuring me that it was not her fault that, she spent as she did; at least all the time I was with both of them, order and economy were no more compatible with her than moderation and-- patience with Napoleon. The sight of the least waste put him beside himself, and that was a sensation his wife hardly ever spared him. He saw with irritation the eagerness of his family to gain riches; the more he gave, the more insatiable they appeared, with the exception of Louis, whose inclinations were always upright, and his tastes moderate. As for the other members of his family, they annoyed him so much by their importunity that one day he said, "Really to listen to them it would be thought that I had wasted the heritage of our father."

同类推荐
  • 醒园录

    醒园录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千手千眼观自在菩萨广大圆满无碍

    千手千眼观自在菩萨广大圆满无碍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 内业

    内业

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝天尊说济苦经

    太上洞玄灵宝天尊说济苦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 念诵结护法普通诸部

    念诵结护法普通诸部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿系统之心愿实现

    快穿系统之心愿实现

    她一个不小心把自己弄死了,她也不想回到自已原来的世界,然后她就一直攻略男神,来完成别人的心愿,却发现自己攻略的男神就是主神大佬,从头到尾就是某人的追妻陷阱。
  • 车神代言人

    车神代言人

    “飞哥,对方车加速比我们好太多了,怎么办啊?”“只有怂人,没有怂车!切二档、7300转、干他!”……“车手飞,你的车虽然马力很大,但是车头太重,每次入弯都一定会推头,除非你能克服这个问题,否则你是跑不过我的GTR。”“排水沟过弯听过没有?不懂就去了解一下,真是年轻!“……“张一飞,下一场你的对手将是车神舒马赫,对阵这位传奇车手你有什么想说的吗?”“对不起,这场比赛我要赢。还有,很快我的名字前面也将加上车神两字。“
  • 我是射手王

    我是射手王

    前锋,当然比的是进球啊!我的进球不漂亮,没关系,只要进球比别人多就行!这是一段属于射手王的传奇故事。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 拜见大大王

    拜见大大王

    神特么说历史不会开倒车,林希这一倒就倒回了八千年前,和一群原始人玩泥巴去了……
  • 灵道女仙

    灵道女仙

    她是21世纪的神医圣手,修道天才,毒医皆通。但却因为一次“意外”携带一个叫仙灵宗的传承,穿越到了异世。一朝天才变废材,还重生到了一个仁家废材女的身上!但,那又如何!携仙灵宗传承,撰写符箓,炼绝世神丹,和那传承中配合仙灵根的逆天功法,足以让她站向强者的顶峰!她以为这一世将会孤独渡生,却不想在她身后有一个一直守护她的“大魔尊”
  • 穿越之一家之主

    穿越之一家之主

    本文是女尊种田文,1对1,很温馨的文。此文表现了田园乡村间的家长里短,农村人的憨厚诚实,与勤奋努力。看女主如何让一个家穷四壁的小家,变为家财万贯的大家。女主是一个平凡的人,穿到了不平凡的世界。且看女主如何在平穷落后的田间,乡村成为一个当代小富婆;她不会吟诗作曲,但是她温和有礼,她不会翻手为云覆手为雨,但是她会做出世界上最美味的佳肴;女主不会唱歌跳舞但是她会用饭勺舞出生活中最真实的“舞蹈。”男主温柔娇媚,善良且有点懦弱,但是不管是谁伤害她,那他就会变得不像他,变成世间最坚强的人;家里还有老实巴交的大姐和刻薄贪婪的姐夫;家里有沉默寡言的却善良坚强的哥哥;家里有书生味很浓很腹黑的小妹;最主要的是家里还有一群可爱的小萝卜头;
  • tfboys之花开沁花落

    tfboys之花开沁花落

    花开即花落,花开时倾城,花落则凉心…第一季·花落,已结束。第二季·花开,已开始。请多指教。第一季文笔烂,如果不想看就直接跳到第40章,第一季的概括。第二季沁儿会努力写的很棒,想说的话请看39章。感谢你的到来,我会因为你的观看而努力的。第二季请多指出不足,我会改的。花开花落,不过一世。
  • 前世今生之雪色妖娆

    前世今生之雪色妖娆

    她是雪中仙女,伴雪而生,他是佛前青莲,千载化形。那一世,只是无意中一眼,她便喜欢上他,从此情心不悔,此生不换,而他,也在她的柔情攻陷下渐渐沉沦。偏偏天不成其美,百般无奈,两人迫入轮回,再世为人,如何续前缘?前世种种,又当怎样应对,是浴火成凰,还是焚化成灰,一切,都只是刚刚开始!