登陆注册
5428400000018

第18章 IV(4)

"A fool, is he?" he exclaimed. "Or a clumsy cub? His American blood tells, does it?""I do not think it has injured him, my lord," replied the lawyer in his dry, deliberate fashion. "I don't know much about children, but I thought him rather a fine lad."His manner of speech was always deliberate and unenthusiastic, but he made it a trifle more so than usual. He had a shrewd fancy that it would be better that the Earl should judge for himself, and be quite unprepared for his first interview with his grandson.

"Healthy and well-grown?" asked my lord.

"Apparently very healthy, and quite well-grown," replied the lawyer.

"Straight-limbed and well enough to look at?" demanded the Earl.

A very slight smile touched Mr. Havisham's thin lips. There rose up before his mind's eye the picture he had left at Court Lodge,--the beautiful, graceful child's body lying upon the tiger-skin in careless comfort--the bright, tumbled hair spread on the rug--the bright, rosy boy's face.

"Rather a handsome boy, I think, my lord, as boys go," he said, "though I am scarcely a judge, perhaps. But you will find him somewhat different from most English children, I dare say.""I haven't a doubt of that," snarled the Earl, a twinge of gout seizing him. "A lot of impudent little beggars, those American children; I've heard that often enough.""It is not exactly impudence in his case," said Mr. Havisham.

"I can scarcely describe what the difference is. He has lived more with older people than with children, and the difference seems to be a mixture of maturity and childishness.""American impudence!" protested the Earl. "I've heard of it before. They call it precocity and freedom. Beastly, impudent bad manners; that's what it is!"Mr. Havisham drank some more port. He seldom argued with his lordly patron,--never when his lordly patron's noble leg was inflamed by gout. At such times it was always better to leave him alone. So there was a silence of a few moments. It was Mr.

Havisham who broke it.

"I have a message to deliver from Mrs. Errol," he remarked.

"I don't want any of her messages!" growled his lordship; "the less I hear of her the better.""This is a rather important one," explained the lawyer. "She prefers not to accept the income you proposed to settle on her."The Earl started visibly.

"What's that?" he cried out. "What's that?"

Mr. Havisham repeated his words.

"She says it is not necessary, and that as the relations between you are not friendly----""Not friendly!" ejaculated my lord savagely; "I should say they were not friendly! I hate to think of her! A mercenary, sharp-voiced American! I don't wish to see her.""My lord," said Mr. Havisham, "you can scarcely call her mercenary. She has asked for nothing. She does not accept the money you offer her.""All done for effect!" snapped his noble lordship. "She wants to wheedle me into seeing her. She thinks I shall admire her spirit. I don't admire it! It's only American independence! Iwon't have her living like a beggar at my park gates. As she's the boy's mother, she has a position to keep up, and she shall keep it up. She shall have the money, whether she likes it or not!""She won't spend it," said Mr. Havisham.

"I don't care whether she spends it or not!" blustered my lord.

"She shall have it sent to her. She sha'n't tell people that she has to live like a pauper because I have done nothing for her! She wants to give the boy a bad opinion of me! I suppose she has poisoned his mind against me already!""No," said Mr. Havisham. "I have another message, which will prove to you that she has not done that.""I don't want to hear it!" panted the Earl, out of breath with anger and excitement and gout.

But Mr. Havisham delivered it.

"She asks you not to let Lord Fauntleroy hear anything which would lead him to understand that you separate him from her because of your prejudice against her. He is very fond of her, and she is convinced that it would cause a barrier to exist between you. She says he would not comprehend it, and it might make him fear you in some measure, or at least cause him to feel less affection for you. She has told him that he is too young to understand the reason, but shall hear it when he is older. She wishes that there should be no shadow on your first meeting."The Earl sank back into his chair. His deep-set fierce old eyes gleamed under his beetling brows.

"Come, now!" he said, still breathlessly. "Come, now! You don't mean the mother hasn't told him?""Not one word, my lord," replied the lawyer coolly. "That Ican assure you. The child is prepared to believe you the most amiable and affectionate of grandparents. Nothing--absolutely nothing has been said to him to give him the slightest doubt of your perfection. And as I carried out your commands in every detail, while in New York, he certainly regards you as a wonder of generosity.""He does, eh?" said the Earl.

"I give you my word of honor," said Mr. Havisham, "that Lord Fauntleroy's impressions of you will depend entirely upon yourself. And if you will pardon the liberty I take in making the suggestion, I think you will succeed better with him if you take the precaution not to speak slightingly of his mother.""Pooh, pooh!" said the Earl. "The youngster is only seven years old!""He has spent those seven years at his mother's side," returned Mr. Havisham; "and she has all his affection."

同类推荐
  • 金匮玉函要略辑义

    金匮玉函要略辑义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SKETCH BOOK

    THE SKETCH BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相宗八要

    相宗八要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说缘生初胜分法本经

    佛说缘生初胜分法本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 维洛那二绅士

    维洛那二绅士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 女人,幸福才是真漂亮

    女人,幸福才是真漂亮

    《女人,幸福才是真漂亮》从女人幸福一生最为至关重要的几个问题入手,比如:女人找什么样的老公才能确保自己一生的幸福;女人在婚姻中应该怎么经营自己的幸福;女人该怎么调整自己的心态做一个快乐的女人;女人该结交什么样的朋友,该怎样与自己的真心朋友相处;女人该如何打扮自己;女人该怎么培养自己的女人味等等,这一系列问题,是女人获得幸福生活必须要解决的问题。
  • 剑逍传

    剑逍传

    欢历28年,一女子在江淮大牢出生——她的母亲已近两年没有性事。此时的天下暗流涌动,欢历帝暴政,百姓民不聊生,纷争四起。各方势力蠢蠢欲动,渴望自立为帝。为此,他们开始寻找名为灿茧的物品。灿茧是金火菪成蛹前的壳,传闻服下用大量灿茧炼成的仙丹能获得前无古人的力量,可以一人之力抵百万将士。于是,一场天地浩劫由此展开…————新书:《终结古战场》,希望大家多多支持!
  • 点燃头脑火把(人生高起点:卓越人生素质培养文库)

    点燃头脑火把(人生高起点:卓越人生素质培养文库)

    创新是一个非常古老的词。在英语里,创新(innovation)一词起源于拉丁语里的“innovare”,意思是更新、制造新的东西或改变。美国总统华盛顿在其1796年的告别演讲中,告诫美国人民要“保持创新精神”。《汉语·叙传下》中也有“礼仪是创”;颜师古注为“创,始造之也。”
  • 智利之夜

    智利之夜

    特别说明:《智利之夜》本书约9万字,全文仅两个自然段。因电子版本在打开时,第一段的文本过长,有读取卡壳的情况,因此人为将原书拆分。特此告知。祝您阅读愉快。《智利之夜》是波拉尼奥的中篇小说,西语首版于2000年,曾被作者命名为《屎风暴》(Shit Storm),经出版人的说服改名为《智利之夜》(西语直译)。2003年英文版出版之后,在英语世界引起轰动,这也是第一部在英文世界出版的波拉尼奥小说。
  • 飞

    书名只用了一个字:飞。但仅只这一个字,却让人联想很多。想蓝天白云,想云中漫步,想自由,想风,想鸟儿,想浩瀚无垠的茫茫宇宙,想《鹊桥仙》里的“四海为家家万里”和李清照的“云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼”。甚至会做了要飞的准备,摆出个飞翔的姿势。我们不是鸟儿,但我们有谁不想飞?有谁不愿飞?我们只是太沉重,太瞻前顾后、患得患失,所以飞不起来罢了。人原本应该是会飞的,我们的双臂其实在早先就是翅膀,只是因为懒惰,因为久久不飞,渐渐失去了飞翔的功能。然而又因为渐渐失去了飞翔的功能,我们才又开始渴望重新找回翅膀,渴望自由飞翔。
  • 婚久情深,错惹腹黑总裁

    婚久情深,错惹腹黑总裁

    【本文已签约出版】—苏绾绾不小心得罪了桐城翘楚褚竣北,慌忙跑路,却被穷追猛打。忍无可忍,无需再忍!“褚竣北你毛病啊,我是装瞎的怎么样?不就是你洗澡的时候我在一旁看着,你裸|睡我不小心看见了,你想女人想得黯然神伤被我撞见了而已么?你一个男人你怕人看啊,你再逼我我死给你看!”褚竣北淡淡瞥了一眼她,“长江黄河又没盖水泥盖,你跳啊。”苏绾绾一怒之下狠狠报复了褚竣北一把。“苏绾绾,两个月你陷害了我十七次,如今整个桐城都视我如毒物,唯恐避之不及……”“蛋/疼了?”“不止疼,”褚竣北温柔无害的握着她的手往身下带,“好像快碎了,你摸摸——”苏绾绾绝倒,谁说他为人稳重不苟言笑的!★褚竣北,桐城商界翘楚,倜傥却不风/流,一生只谈一次恋爱,也只结了那一次婚。人前,他是高高在上、不苟言笑的风云人物。人后,他是一只宠妻宠到令人发指的温柔好丈夫。客厅里,又一次骤雨停歇,俊美如俦的男人望着厨房窈窕的身影叹气,“绾绾,当着儿子的面,下次给我留点面子。”“家里最没地位的人还要面子做什么?”说话的,是旁边一个五官与男人相似的小版帅哥。男人侧眸弹了弹小帅哥的脑门,一脸无奈,“小东西,我是你爸,怎么说话呢!”小帅哥抬头轻轻眨眼,“自己把妈妈宠得无法无天,怪我?”“……”男人不语,半晌认命的低下头,“当初明明是你妈把我追回来的……”小帅哥继续眨着亮晶晶的眼,“男人追女人,是追回去疼的,女人追男人,是追回来虐的,爸爸,怨你自己看不透。”男人叹气一脸挫败,谁把他儿子教得这么坏的!-------------★于是,这是一个相爱相杀、最终甜蜜蜜生了个小妖孽宝贝的文文,宠文路线,圆满结局,简介无能,请看正文~~~~~
  • 女侦探夏洛克

    女侦探夏洛克

    我是夏洛克,听名字我可能是男孩子,但其实我是一个女孩子,我的父亲是警察界最厉害的刑警,我的母亲则是世界上最知名的推理小说家,正是因为在他们的影响下,我也成为了一位名侦探!事情往往不会像表面的那么简单!
  • 倾城医仙不好惹

    倾城医仙不好惹

    一串神秘的十字架。一个莫名出现的修真高手。一场解不开的错综缘分,一段异彩纷呈的异界之旅。我叫木飞仙,要记得哦。飞升成仙的意思。“飞升成仙,为什么要成仙?什么是仙?”“你给我去死吧!”她穿越而来,如一颗石子,搅乱了这片池水。终以飓风之势,刮过了这个世界!从孤身一人到万人臣服。她创下一个又一个奇迹。然而身边那人说,我做这一切只为了让你不再孤单寂寞。大哥,搞清楚些行吗?我打拼的天下跟你有一分钱关系?而且,你哪只眼睛看到我寂寞了。她嘴硬逞强,他微笑不语。终有一天,你会知道。身边千千万人,也不及一人的温暖。--情节虚构,请勿模仿
  • 深秋明月照寒鸦

    深秋明月照寒鸦

    江湖上有个传说,月湖城里有一种很奇怪的鸟,长着黑色的羽毛,只在夜里飞翔。据说它是死亡的使者,若要你死,深夜里便会震翅而来,凡听见怪鸟啼声者,至今无人逃脱。人始终逃不过命运,冥冥中仿佛有一只乌鸦老是在盯着你,世上每个人都有自己的一个位置,身份名字可以交换,但是各自的命运永远混淆不了……
  • 朝闻道 夕不甘死:王朝闻传

    朝闻道 夕不甘死:王朝闻传

    全书以讲故事的形式,形象生动地向青少年读者介绍了雕塑家、文艺理论家、美学家王朝闻的成长经历。王朝闻半工半读完成了大学学习,从一名雕塑家慢慢成长为文艺理论家、美学家,他对艺术的追求、他干一行爱一行的精神、他勤俭节约的一生,处处显出大师风范。