登陆注册
5430100000032

第32章 NARRATIVE OF THE SPIRITED OLD LADY(5)

One more house remained for me to visit, that in which we now are. I had let it (for at that period I lodged in a hotel, the life that I have always preferred) to a Colonel Geraldine, a gentleman attached to Prince Florizel of Bohemia, whom you must certainly have heard of; and I had supposed, from the character and position of my tenant, that here, at least, I was safe against annoyance. What was my surprise to find this house also shuttered and apparently deserted! I will not deny that I was offended; I conceived that a house, like a yacht, was better to be kept in commission; and I promised myself to bring the matter before my solicitor the following morning. Meanwhile the sight recalled my fancy naturally to the past; and yielding to the tender influence of sentiment, I sat down opposite the door upon the garden parapet. It was August, and a sultry afternoon, but that spot is sheltered, as you may observe by daylight, under the branches of a spreading chestnut; the square, too, was deserted; there was a sound of distant music in the air; and all combined to plunge me into that most agreeable of states, which is neither happiness nor sorrow, but shares the poignancy of both.

From this I was recalled by the arrival of a large van, very handsomely appointed, drawn by valuable horses, mounted by several men of an appearance more than decent, and bearing on its panels, instead of a trader's name, a coat-of-arms too modest to be deciphered from where I sat. It drew up before my house, the door of which was immediately opened by one of the men. His companions - I counted seven of them in all - proceeded, with disciplined activity, to take from the van and carry into the house a variety of hampers, bottle-baskets, and boxes, such as are designed for plate and napery. The windows of the dining-room were thrown widely open, as though to air it; and I saw some of those within laying the table for a meal. Plainly, I concluded, my tenant was about to return; and while still determined to submit to no aggression on my rights, I was gratified by the number and discipline of his attendants, and the quiet profusion that appeared to reign in his establishment. I was still so thinking when, to my extreme surprise, the windows and shutters of the dining-room were once more closed; the men began to reappear from the interior and resume their stations on the van; the last closed the door behind his exit; the van drove away; and the house was once more left to itself, looking blindly on the square with shuttered windows, as though the whole affair had been a vision.

It was no vision, however; for, as I rose to my feet, and thus brought my eyes a little nearer to the level of the fanlight over the door, I saw that, though the day had still some hours to run, the hall lamps had been lighted and left burning. Plainly, then, guests were expected, and were not expected before night. For whom, I asked myself with indignation, were such secret preparations likely to be made?

Although no prude, I am a woman of decided views upon morality; if my house, to which my husband had brought me, was to serve in the character of a PETITE MAISON, I saw myself forced, however unwillingly, into a new course of litigation; and, determined to return and know the worst, I hastened to my hotel for dinner.

I was at my post by ten. The night was clear and quiet; the moon rode very high and put the lamps to shame; and the shadow below the chestnut was black as ink. Here, then, I ensconced myself on the low parapet, with my back against the railings, face to face with the moonlit front of my old home, and ruminating gently on the past. Time fled; eleven struck on all the city clocks; and presently after I was aware of the approach of a gentleman of stately and agreeable demeanour. He was smoking as he walked; his light paletot, which was open, did not conceal his evening clothes; and he bore himself with a serious grace that immediately awakened my attention. Before the door of this house he took a pass-key from his pocket, quietly admitted himself, and disappeared into the lamplit hall.

He was scarcely gone when I observed another and a much younger man approaching hastily from the opposite side of the square. Considering the season of the year and the genial mildness of the night, he was somewhat closely muffled up; and as he came, for all his hurry, he kept looking nervously behind him. Arrived before my door, he halted and set one foot upon the step, as though about to enter; then, with a sudden change, he turned and began to hurry away; halted a second time, as if in painful indecision; and lastly, with a violent gesture, wheeled about, returned straight to the door, and rapped upon the knocker. He was almost immediately admitted by the first arrival.

My curiosity was now broad awake. I made myself as small as I could in the very densest of the shadow, and waited for the sequel. Nor had I long to wait. From the same side of the square a second young man made his appearance, walking slowly and softly, and like the first, muffled to the nose. Before the house he paused, looked all about him with a swift and comprehensive glance; and seeing the square lie empty in the moon and lamplight, leaned far across the area railings and appeared to listen to what was passing in the house. From the dining-room there came the report of a champagne cork, and following upon that, the sound of rich and manly laughter. The listener took heart of grace, produced a key, unlocked the area gate, shut it noiselessly behind him, and descended the stair. Just when his head had reached the level of the pavement, he turned half round and once more raked the square with a suspicious eyeshot. The mufflings had fallen lower round his neck; the moon shone full upon him; and I was startled to observe the pallor and passionate agitation of his face.

同类推荐
热门推荐
  • 深宫楚歌笙

    深宫楚歌笙

    “如果再来一次,我还是会踏出楚家庄,踏上木鸢,会选择砸进他的喜轿里,会选择在这后宫里一步一步攀爬,走这一世一样的路。一切事情都环扣的恰到好处,每一步都没有别的路可以走,只有向前,才能活下来。”
  • 傲娇龙神锦鲤妻

    傲娇龙神锦鲤妻

    原名《岁月长歌——锦鲤抄》用尽三世烟火,换你一世迷离四国烽火,乱世江山,锦绣人间,岁月长歌“念念,如果这个世界还有什么值得我留念的,那么一定是你!”“念念,我知道我的身份会给你带来许多无奈,但是我愿所有的杀伐果断,护你一世长安。”“念念,一世怎么够,不都说三生石,三生路吗!我们最少也要三世啊!”三生石,三生路,三世情缘皆有你!乱世山河从未惧,岁月长歌只为你。
  • 超级高手在校园

    超级高手在校园

    来历神秘的周臣逸,带着一只很强大又很让他头疼的手镯,来到了繁华都市,成为了一名花都大学的新生。倒霉的是,报名的第一天,宿管“灭绝师太”居然罚他去女生宿舍扫地,不料扫着扫着,他竟被一位校花掳去当了仆人!
  • 魔改版英雄联盟

    魔改版英雄联盟

    当《英雄联盟》入侵现实。它便已不再是曾经那款传统推塔游戏。魔改版《英雄联盟》,即将席卷全球。“德玛西亚!”(PS:这是一款披着英雄联盟外皮的真人MMORPG游戏)
  • 生活的门

    生活的门

    罗伟章, 1967年生于四川宣汉县,毕业于重庆师范大学中文系、上海作家研究生班。曾获人民文学奖、小说选刊奖、中篇小说选刊奖、小说月报百花奖、四川文学奖等,巴金文学院签约作家,被有关专家称为“活跃的同辈当中分量最重、最突出、最值得关注的作家之一”。中国作家协会会员,现居成都。
  • 妈咪靓汤

    妈咪靓汤

    《妈咪私房菜丛书》根据家庭一日三餐的营养需求,精选了一千三百多道营养食谱,食物搭配具有较强的针对性,富含营养,有益身心,让你吃得美味,吃出健康。《妈咪私房菜丛书》内容丰富,实用性强,通俗易懂,是家庭主妇的有益参考书。
  • 最终幻想之境

    最终幻想之境

    这里是残酷的轮回空间,摆在面前的看上去是一块美味无比的蛋糕,实际上却是致命的陷阱,摆在面前的只有挣扎。
  • 新娘逃婚
  • 诗境浅说

    诗境浅说

    《诗境浅说》是朴学泰斗俞樾之孙、红学大师俞平伯之父、光绪朝探花俞陛云为家中孙儿女“欲学为诗”特意编选的,专论唐人五七言律绝,侧重于分析每首诗、每副名联的“声调、格律、意义及句法、字法”以及“诗境之妙”,观点独特,品评精到。全书一展诗之境阔,不仅可以作为学诗的法门,同时还是一部欣赏诗境之美的读本。
  • 我成为救世主

    我成为救世主

    陈易捡到了一只天外坠落的主神,意外得知外星异种要入侵了!为了地球人类的命运,陈易当起了救世主,凭借主神的力量,给全人类加载了一个游戏系统,在幕后默默地引导着人类发展,人类在游戏中变强,对抗入侵。超能复苏,异能觉醒,人类的征途是星辰大海!(主神建设流)