登陆注册
5433700000012

第12章 II(5)

The driver got out and took his seat and started the car. I was worried, indeed, my dear. I tried to think of something plausible to tell the young man's employer; something that would have an air of self-proof, when suddenly I remembered the half-filled nursing-bottle and the three auburn-red curls. Why should I not tell the lady that a poor mother, while proceeding down Fifth Avenue from her scrub-woman job, had been taken suddenly ill, and that I, being near, had insisted that this automobile help me convey the woman to her home, which we found, alas! to be in the farthest districts of Brooklyn? Then I would produce the three auburn-red curls and the half-filled nursing-bottle as having been left in the automobile by the woman, and this proof would suffice.

I had fully decided on this when the automobile stopped in front of a large house in Fifth Avenue, and I had time to tell the driver that I had thought of the proper thing to say, but that was all, for the waiting lady came down the steps in great anger, and was about to begin a good scolding, when she noticed me sitting in her automobile.

If she had been angry before she was now furious, and she was the kind of young woman who can be extremely furious when she tries. I think nothing in the world could have calmed her had she not caught sight of my face by the light of two strong lamps on a passing automobile. She saw in my face what you see there now, my dear--the benevolent, fatherly face of a settled-down, trustworthy, married man of past middle age--and as if by magic her anger fled and she burst into tears.

"Oh, sir!" she cried, "I do not know who you are, nor how you happen to be in my car, but at this moment I am homeless and friendless. I am alone in the world, and I need advice. Let me get into the car beside you--"

"Miss," I said, "I do not like to disoblige you, but I can never allow myself to be in an automobile at this time of night with a strange woman, unchaperoned."

These words seemed almost more than she could bear, and my heart was full of pity, but, just as I was about to spring from the automobile and rush away, I saw on the walk the poor woman to whose baby I had given the half of the contents of the patent nursing-bottle. I called her and made her get into the automobile, and then I let the young woman enter.

"Now," I said, "where to?"

"That," she said, "is what I do not know. When I left my home this evening I left it forever, and I left a note of farewell to my father, which he must have received and read by this time, and if I went back he would turn me from the door in anger, for he is a gentleman of the old school."

When I heard these words I was startled. "Can it be," I asked, "that you have a brother henry?"

"I have," she admitted; "Henry Corwin is his name." This was the name of the young man I had helped that very evening to marry Madge. I told her to proceed.

"My father," she said, "has been insisting that I marry a man I do not love, and things have come to such a point that I must either accede or take things into my own hands. I agreed to elope this evening with the man I love, for he had long wished me to elope with him. I was to meet him outside his house at exactly one-fifteen o'clock, and I told him that if I was not there promptly he might know I had changed my mind. When the time came for me to hasten to him in my automobile, which was then to hurry us to a waiting minister, my automobile was not here.

Unfortunately I did not know my lover's address, for I had left it in the card pocket in this automobile. I knew not what to do.

As the time passed and my automobile did not appear I knew that my lover had decided that I was not coming, and had gone away into his house. Now I cannot go home, for I have no home. I cannot so lower my pride as to ring the bell of his house and say I wish to be forgiven and married even yet. What shall I do?"

For answer I felt in the card pocket of the automobile and drew out the address of her lover, and without hesitation I gave the address to the chauffeur. In a few minutes we were there. Leaving the young woman in the car with the poor woman, I got out and surveyed the house. It was unpromising. Evidently all the family but the young man were away for the summer, and the doors and windows were all boarded up. There was not a bell to ring. I pounded on the boards that covered the door, but it was unavailing. The young woman called to me that the young man lived in the front room of the topmost floor, and could not hear me, and I glanced up and saw that one window alone of all those in the house was not boarded up. Instantly I hopped upon the seat beside the driver and said, "Central Park."

同类推荐
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 川菜美食菜谱

    川菜美食菜谱

    川菜为中华八大菜系之一,历史悠久,美味可品,深受国人喜爱。具有麻、辣、香、鲜、味厚等特点。本书选取了绿色的、天然的、健康的食材,配以简单的制作方式,烹饪出风味独特的美味菜肴。本书是川菜爱好者们的家庭美食首选菜谱。
  • 从前有片丁香海

    从前有片丁香海

    遇见他,她真的很幸运。锦瑟断,海已枯,丁香残,流年亡……
  • 寻龙笔记

    寻龙笔记

    搬山派起源古老的西域部落,因受某种诅咒年龄一般不超过60岁,以盗墓为业,擅长生克制化之术,行踪隐秘难寻,许多年来很少与外人相通,但他们所做只为求取“雮尘珠”不为财物。传闻“雮尘珠”是地母所化的凤凰,自商周时代起,就被认为可以通过这件神器,修炼成仙,有脱胎换骨之效,但是需要在特殊的地点,才能发挥它的作用。在一个搬山派传人的带领下,一群盗墓贼游走幅员辽阔的华夏大地,开启了一座座被尘封的皇陵巨冢,在古老的陵墓当中,斗鬼斗怪斗人心,寻找着生死轮回的奥秘。
  • 元灵奇缘

    元灵奇缘

    世间有灵,在不为人知的自然界中,存在着一种称之为“元灵”的生物,它们以寄宿为主,选择具备异能源的人类进行寄居,这种人类,有一个统一的称谓:异能术士
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 道之所踪

    道之所踪

    都市炼心,科技觅道,寻找远古仙道迷踪,查找现代社会灵消道灭的真像
  • 队列之末II:再无队列

    队列之末II:再无队列

    《再无队列》克里斯托弗是个信仰骑士时代的传统道德的贵族绅士,正直隐忍,洁身自好。而西尔维娅是个典型的交际花,有着众多情人的她过着终日纸醉金迷的生活。然而意外的怀孕让她不得不为了挽救名声,嫁给了保守的克里斯托弗。婚后枯燥无味的生活和丈夫的冷漠隐忍都让西尔维娅抓狂,她开始用尽一切手段来刺激克里斯托弗。西尔维娅与旧情人私奔成了二人矛盾的开始,然而两人的宗教信仰都不允许其离婚。就这样,这段勉强维持的婚姻让两个人陷入了无尽的折磨中。意外的机会克里斯托弗认识了思想激进,学识深厚的现代女性瓦伦汀,进一步的接触让这两个看似不同世界的人相爱了,可世俗的羁绊却阻挠着两人对这段感情的进一步发展。同时西尔维娅也意识到了婚姻的危机,开始收敛自己的生活努力的挽救婚姻,向丈夫示好。一战的到来,克里斯托弗参军让这段三角关系爱情面临考验和抉择。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 西藏岁月系列丛书·彩霞东来

    西藏岁月系列丛书·彩霞东来

    《西藏岁月系列丛书:彩霞东来》是作者焦东海半生工作心血的结晶。《西藏岁月系列丛书:彩霞东来》既是一本历史教科书,也是一本人生教科书,书中涉及许多革命前辈以及曾为西藏的解放和建设做出贡献的人的事迹,纪念和励志“味道”十足,且其纪实性、史料性、哲理性、收藏性、可读性、教育性鲜明。