登陆注册
5434600000002

第2章 ACT I(2)

MARTIN -- [with his natural voice.] -- I know it when Molly Byrne's walking in front, or when she's two perches, maybe, lagging behind; but it's few times I've heard you walking up the like of that, as if you'd met a thing wasn't right and you coming on the road.

TIMMY -- [hot and breathless, wiping his face.] -- You've good ears, God bless you, if you're a liar itself; for I'm after walking up in great haste from hearing wonders in the fair.

MARTIN DOUL -- [rather contemptuously.] -- You're always hearing queer wonderful things, and the lot of them nothing at all; but I'm thinking, this time, it's a strange thing surely you'd be walking up before the turn of day, and not waiting below to look on them lepping, or dancing, or playing shows on the green of Clash.

TIMMY -- [huffed.] -- I was coming to tell you it's in this place there'd be a bigger wonder done in a short while (Martin Doul stops working) than was ever done on the green of Clash, or the width of Leinster itself; but you're thinking, maybe, you're too cute a little fellow to be minding me at all.

MARTIN DOUL -- [amused, but incredulous.] -- There'll be wonders in this place, is it?

TIMMY. Here at the crossing of the roads.

MARTIN DOUL. I never heard tell of anything to happen in this place since the night they killed the old fellow going home with his gold, the Lord have mercy on him, and threw down his corpse into the bog. Let them not be doing the like of that this night, for it's ourselves have a right to the crossing roads, and we don't want any of your bad tricks, or your wonders either, for it's wonder enough we are ourselves.

TIMMY. If I'd a mind I'd be telling you of a real wonder this day, and the way you'll be having a great joy, maybe, you're not thinking on at all.

MARTIN DOUL -- [interested.] -- Are they putting up a still behind in the rocks? It'd be a grand thing if I'd sup handy the way I wouldn't be destroying myself groping up across the bogs in the rain falling.

TIMMY -- [still moodily.] -- It's not a still they're bringing, or the like of it either.

MARY DOUL -- [persuasively, to Timmy.] -- Maybe they're hanging a thief, above at the bit of a tree. I'm told it's a great sight to see a man hanging by his neck; but what joy would that be to ourselves, and we not seeing it at all?

TIMMY -- [more pleasantly.] -- They're hanging no one this day, Mary Doul, and yet, with the help of God, you'll see a power hanged before you die.

MARY DOUL. Well you've queer hum-bugging talk. . . . What way would I see a power hanged, and I a dark woman since the seventh year of my age?

TIMMY. Did ever you hear tell of a place across a bit of the sea, where there is an island, and the grave of the four beautiful saints?

MARY DOUL. I've heard people have walked round from the west and they speaking of that.

TIMMY -- [impressively.] -- There's a green ferny well, I'm told, behind of that place, and if you put a drop of the water out of it on the eyes of a blind man, you'll make him see as well as any person is walking the world.

MARTIN DOUL -- [with excitement.] -- Is that the truth, Timmy?

I'm thinking you're telling a lie.

TIMMY -- [gruffly.] -- That's the truth, Martin Doul, and you may believe it now, for you're after believing a power of things weren't as likely at all.

MARY DOUL. Maybe we could send us a young lad to bring us the water. I could wash a naggin bottle in the morning, and I'm thinking Patch Ruadh would go for it, if we gave him a good drink, and the bit of money we have hid in the thatch.

TIMMY. It'd be no good to be sending a sinful man the like of ourselves, for I'm told the holiness of the water does be getting soiled with the villainy of your heart, the time you'd be carrying it, and you looking round on the girls, maybe, or drinking a small sup at a still.

MARTIN DOUL -- [with disappointment.] -- It'd be a long terrible way to be walking ourselves, and I'm thinking that's a wonder will bring small joy to us at all.

TIMMY -- [turning on him impatiently.] -- What is it you want with your walking? It's as deaf as blind you're growing if you're not after hearing me say it's in this place the wonder would be done.

MARTIN DOUL -- [with a flash of anger.] -- If it is can't you open the big slobbering mouth you have and say what way it'll be done, and not be making blather till the fall of night.

TIMMY -- [jumping up.] -- I'll be going on now (Mary Doul rises), and not wasting time talking civil talk with the like of you.

MARY DOUL -- [standing up, disguising her impatience.] -- Let you come here to me, Timmy, and not be minding him at all. (Timmy stops, and she gropes up to him and takes him by the coat).]

You're not huffy with myself, and let you tell me the whole story and don't be fooling me more. . . . Is it yourself has brought us the water?

TIMMY. It is not, surely.

MARY DOUL. Then tell us your wonder, Timmy. . . . What person'll bring it at all?

TIMMY -- [relenting.] -- It's a fine holy man will bring it, a saint of the Almighty God.

MARY DOUL -- [overawed.] -- A saint is it?

TIMMY. Ay, a fine saint, who's going round through the churches of Ireland, with a long cloak on him, and naked feet, for he's brought a sup of the water slung at his side, and, with the like of him, any little drop is enough to cure the dying, or to make the blind see as clear as the gray hawks do be high up, on a still day, sailing the sky.

MARTIN DOUL -- [feeling for his stick.] -- What place is he, Timmy? I'll be walking to him now.

TIMMY. Let you stay quiet, Martin. He's straying around saying prayers at the churches and high crosses, between this place and the hills, and he with a great crowd go- ing behind -- for it's fine prayers he does be saying, and fasting with it, till he's as thin as one of the empty rushes you have there on your knee; then he'll be coming after to this place to cure the two of you -- we're after telling him the way you are -- and to say his prayers in the church.

MARTIN DOUL -- [turning suddenly to Mary Doul.] -- And we'll be seeing ourselves this day. Oh, glory be to God, is it true surely?

同类推荐
  • 寒温篇

    寒温篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顺鼓篇

    顺鼓篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沙弥律仪要略增注

    沙弥律仪要略增注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Old Fritz and the New Era

    Old Fritz and the New Era

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大勇菩萨分别业报略经

    大勇菩萨分别业报略经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 良夜又逢

    良夜又逢

    “你叫什么名字”“我叫阿浮。我是个没爹没娘的孩子,浮浮沉沉,形单影只。你叫什么”“我叫小君子。”“小君子那我等你长大好不好我等你长成大君子,就来娶我!”往后离别的这七年,他们各自经历着各自的苦楚。他独揽大权,风云暗涌。她弃明投暗,阴郁诡谲。七年后,这场有预谋的重逢,又会让他们走上怎样的一条道路。
  • 疡科心得集

    疡科心得集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 殷红的花朵

    殷红的花朵

    《殷红的花朵》是一部阐述追求爱情,抑扬善恶美丑的书。故事发生在1880年的英国,主人公马克·莱恩南经历了《春》、《夏》、《秋》三段生活的感情波澜。《春》描写了主人公在牛津大学求学时,受其导师年轻貌美的妻子诱惑的懵懂之恋;《夏》描写他从国外学成回国后,同一位婚姻生活不幸的议员夫人的炽热之恋;《秋》描写他成家成名后,他早年一位同学的独生女对他的痴情追求的成熟之恋。虽然三段恋情,却有机地联成一体。虽说是一部小说,然而文字却好像诗一样精美。《春》、《夏》、《秋》三个篇章,循序渐进,扣人心弦,感人之至,爱不释手。
  • 刀剑道

    刀剑道

    一个身世离奇的少年,带着一块神秘莫测的玉佩,踏上追求大道的修真之旅!
  • 黄昏下的忧伤

    黄昏下的忧伤

    随着时间,尔斯渐渐无法感受一切,在黄昏中抱着被囚禁的生命悄悄睡去……
  • 谍血暗战

    谍血暗战

    薛飞只是一个普通的教书先生,在一次偶然的机会里接触到共产党员,他在慢慢接触中渐渐变化自己的内心。
  • 风华趁今朝之长生迷梦

    风华趁今朝之长生迷梦

    展靖谙:爹爹说,靖谙,就是尽毕生全力,护王土之境,佑众生百姓,平安稳定。这样好的名字,我绝不辜负。秦永珏:都说人在江湖,身不由己,而出生帝王家,更是做不得主。可普天之下,又有谁能活得随心所欲了?你我苦,百姓更苦。赵遇铮:这世上,需要有人为侠义流血,也需要有人为侠义活着,哪怕苟且偷生。将甚:百年之后,我们无异于世间一捧昏色尘土,纷纷洒洒,毫无知觉,或埋葬山川,或沉迹瀚海,消逝无踪……但侠义不会。架空,女主武侠风,主角是四个妹子。女一男一cp,女三男一友情。兄弟情、姐妹情、友情、爱情、亲情各种感情都有,门派众多,少年少女、恩怨情仇多不胜数,偏江湖群像。
  • 宿儒

    宿儒

    “落幕邱陵上,难得遇云潇。,邱陵,你真是我难得一遇的风景。”云潇看着照片上面的人,沉思着,良久,才望向窗外那一片虚无。伸手抚过妹妹的头,久久才挤出来几个字:“他们真的会认可吗?母亲会同意吗?”小女孩朝他笑笑,紧紧抱住了手里的书。“妈妈会的,哥哥放心吧。”放心吧……这个世界总能理解这样的爱情。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 不想当王妃的农女不是好厨娘

    不想当王妃的农女不是好厨娘

    某侍卫:“爷,王妃将狗皇帝赐给您当侧妃的女人都收下了?”“什么,她都收下了?某王炸毛道。某王准备去收拾某人的时候。那侍卫急忙又道“爷,王妃听说小牛,小羊在这种美妙音乐中快乐的长大,肉质十分鲜美所以,让那群女人轮流弹奏。某王嘴角扬起“准了”阳光明媚此时庭院里,不见品种名贵的花草树木,也不见池塘流水,有的是各种蔬菜爬在藤条上,有一个女人正在摆弄已经长了果子的各种瓜藤,瞧瞧这个黄瓜,看看那个八角瓜。此时一大一小站在女子不远处。两人长的几乎一模一样。小的嘴角扬起“父王,如果说我只是一个意外,那你的?岂不是多余的?”大的挑眉“我会让你知道谁是多余的”说要大步往女子走去,一把扛起女子,心中暗暗发誓要重整夫纲。