登陆注册
5436900000116

第116章 Chapter 19 (3)

Even in the vehemence of my anger I felt his calm, cold, grey eyes on my face. They turned away from me as soon as he had spoken, and looked significantly at his wife. Madame Fosco immediately moved close to my side, and in that position addressed Sir Percival before either of us could speak again.

‘Favour me with your attention for one moment,' she said, in her clear icily-suppressed tones. ‘I have to thank you, Sir Percival, for your hospitality, and to decline taking advantage of it any longer. I remain in no house in which ladies are treated as your wife and Miss Halcombe have been treated here today!'

Sir Percival drew back a step. and stared at her in dead silence. The declaration he had just heard -- a declaration which he well knew, as I well knew, Madame Fosco would not have ventured to make without her husband's permission -- seemed to petrify him with surprise. The Count stood by, and looked at his wife with the most enthusiastic admiration.

‘She is sublime!' he said to himself. He approached her while he spoke, and drew her hand through his arm. ‘I am at your service, Eleanor,' he went on, with a quiet dignity that I had never noticed in him before. ‘And at Miss Halcombe's service, if she will honour me by accepting all the assistance I can offer her.'

‘Damn it! what do you mean?' cried Sir Percival, as the Count quietly moved away with his wife to the door.

‘At other times I mean what I say, but at this time I mean what my wife says,' replied the impenetrable Italian. ‘We have changed places, Percival, for once, and Madame Fosco's opinion is -- mine.'

Sir Percival crumpled up the paper in his hand, and pushing past the Count, with another oath, stood between him and the door.

‘Have your own way,' he said, with baffled rage in his low, half-whispering tones. ‘Have your own way -- and see what comes of it.' With those words he left the room.

Madame Fosco glanced inquiringly at her husband. ‘He has gone away very suddenly,' she said. ‘What does it mean?'

‘It means that you and I together have brought the worst-tempered man in all England to his senses,' answered the Count. ‘It means, Miss Halcombe, that Lady Glyde is relieved from a gross indignity, and you from the repetition of an unpardonable insult. Suffer me to express my admiration of your conduct and your courage at a very trying moment.'

‘Sincere admiration,' suggested Madame Fosco.

‘Sincere admiration,' echoed the Count.

I had no longer the strength of my first angry resistance to outrage and injury to support me. My heart-sick anxiety to see Laura, my sense of my own helpless ignorance of what had happened at the boat-house, pressed on me with an intolerable weight. I tried to keep up appearances by speaking to the Count and his wife in the tone which they had chosen to adopt in speaking to me, but the words failed on my lips -- my breath came short and thick -- my eyes looked longingly, in silence, at the door. The Count, understanding my anxiety, opened it, went out, and pulled it to after him.

At the same time Sir Percival's heavy step descended the stairs. I heard them whispering together outside, while Madame Fosco was assuring me, in her calmest and most conventional manner, that she rejoiced, for all our sakes, that Sir Percival's conduct had not obliged her husband and herself to leave Blackwater Park. Before she had done speaking the whispering ceased, the door opened, and the Count looked in.

‘Miss Halcombe,' he said, ‘I am happy to inform you that Lady Glyde is mistress again in her own house. I thought it might be more agreeable to you to hear of this change for the better from me than from Sir Percival, and I have therefore expressly returned to mention it.'

‘Admirable delicacy!' said Madame Fosco, paying back her husband's tribute of admiration with the Count's own coin, in the Count's own manner. He smiled and bowed as if he had received a formal compliment from a polite stranger, and drew back to let me pass out first.

Sir Percival was standing in the hall. As I hurried to the stairs I heard him call impatiently to the Count to come out of the library.

‘What are you waiting there for?' he said. ‘I want to speak to you.'

‘And I want to think a little by myself,' replied the other. ‘Wait till later, Percival, wait till later.'

Neither he nor his friend said any more. I gained the top of the stairs and ran along the passage. In my haste and my agitation I left the door of the ante-chamber open, but I closed the door of the bedroom the moment I was inside it.

Laura was sitting alone at the far end of the room, her arms resting wearily on a table, and her face hidden in her hands. She started up with a cry of delight when she saw me.

‘How did you get here?' she asked. ‘Who gave you leave? Not Sir Percival?'

In my overpowering anxiety to hear what she had to tell me, I could not answer her -- I could only put questions on my side. Laura's eagerness to know what had passed downstairs proved, however, too strong to be resisted.

She persistently repeated her inquiries.

‘The Count, of course,' I answered impatiently. ‘Whose influence in the house --'

She stopped me with a gesture of disgust.

‘Don't speak of him,' she cried. ‘The Count is the vilest creature breathing!

The Count is a miserable Spy!'

Before we could either of us say another word we were alarmed by a soft knocking at the door of the bedroom.

I had not yet sat down, and I went first to see who it was. When I opened the door Madame Fosco confronted me with my handkerchief in her hand.

‘You dropped this downstairs, Miss Halcombe,' she said, ‘and I thought I could bring it to you, as I was passing by to my own room.

Her face, naturally pale, had turned to such a ghastly whiteness that I started at the sight of it. Her hands, so sure and steady at all other times, trembled violently, and her eyes looked wolfishly past me through the open door, and fixed on Laura.

She had been listening before she knocked! I saw it in her white face, I saw it in her trembling hands, I saw it in her look at Laura.

After waiting an instant she turned from me in silence, and slowly walked away.

同类推荐
  • 断桥妙伦禅师语录

    断桥妙伦禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Russia

    Russia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说四未曾有法经

    佛说四未曾有法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 峚窖大道心驱策法

    峚窖大道心驱策法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浩然斋雅谈

    浩然斋雅谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 长拳(奥林匹克百科知识丛书)

    长拳(奥林匹克百科知识丛书)

    长拳的特点是在出手或出腿时以放长击远为主,其动作撑长舒展、筋顺骨直,有时在出拳时还配合拧腰顺肩来加长击打点,以发挥“长一寸强一寸”的优势。套路动作数量和趟数一般较多,长拳中也间或使用短拳,但整套动作是以长击动作为主。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 海贼之大将赤犬

    海贼之大将赤犬

    一步登天,我是赤犬,我为自己代言!穿越成为赤犬,打造最强海军!(新书《我的代号叫绿牛》,求各种支持)
  • 今日欢

    今日欢

    重生后,原以为可以要风得风,要雨得雨,复仇、报恩、杀人、赎罪、强求、妥协······那些数不尽的谋求算计,道不清的儿女情长。到最后,才恍然意识到,无管前世还是今生,她想要的,从前得不到,现在得不到,以后也得不到。好像人生就是一直失去的过程,没有谁是赢家。
  • 温故(之十)

    温故(之十)

    《温故》是一种陆续出版的历史文化读物。《温故》以今天的视角来追忆与审视过去,并为当下的生存与未来的发展提供一种参照。所谓“温故而知新”。《温故》的内容大体包括以下三方面:1.对人类以往生存状态的追怀;2.以历史的审视与反思;3.对历史文化遗迹与遗留文本的重温。
  • 我真不想当网红啊

    我真不想当网红啊

    作为一个拥有伟大理想,却只能骑着三轮车送快递的王小白,意外的因为一段骂人视频阴差阳错成了网红,江湖人称,三轮哥!当网红?没兴趣,我只想回家喂猪!什么?给钱?钱不钱的不重要,关键是我喜欢当网红!对了,网红是什么?为了早日赚钱回家养猪,王小白毅然决然的走上一条网红之路。
  • 花心王爷痞子妃(大结局)

    花心王爷痞子妃(大结局)

    南宫云,堂堂水月国三皇子。文才武略样样精通,俊美无涛的面容更是让男子妒忌,女子流口水。却偏偏风流成性,花心无度。朝野上下人人不敢将女儿嫁其为妃,只担心这个无为王爷会毁了自家清白的女儿,让自己为同僚嘲笑!可是,她——司徒玉,一个不知从哪冒出来的乡野丫头偏偏冒到了他的眼前。这丫头要什么没什么,除了小样儿还免免强强入得他的眼,其他的可就没有半分让他不倒胃口了。瞧瞧,斗大的字不识一萝匡!不说琴棋书画了,就是好好天上飞的一只风筝,她都能惊喜得一跳三尺高;口中还会哇哇大叫:“哇,好大的一只鸟啊!这鸟我以前在林子里怎么没见过?”。“扑通”几声,不是风筝掉下来了,而是听到这话的人都被她的话给活活砸晕死了!于是,一个乡野丫头,一个当朝王爷,这身份也够悬殊了吧?可命运偏偏将他们绑到了一起,也让两个互不顺眼的人,莫名地在心里印上了对方,直至谁也逃不掉!当经历生离死别,当历经爱恨情仇,当面临爱情的决择,这两个早已注定的一对人儿,是否能如愿相守?待到尘埃落定万象皆清,谁的怀中拥有了她?-----------------
  • 安塔拉传奇(第九部)

    安塔拉传奇(第九部)

    安塔拉(525—615)是阿拉伯蒙昧时期的悬诗诗人之一,被尊为阿拉伯古代文武双全的完美英雄骑士。《安塔拉传奇》在阿拉伯世界广为流传,是一部与《一千零一夜》齐名的民间故事。由于主人公是阿拉伯族王与黑奴所生,所以被百姓视为私生子。他一生重要的活动就是向堂姝阿卜莱求婚,但因出身门第而屡遭磨难。与此同时,安塔拉武功超群,一生屡屡拯救本部族于危难之中,成为游牧民族的理想英雄。全书情节跌宕起伏,在铁马金戈、血火交织的浓郁氛围中,突出了安塔拉的勇敢和冒险意识,集中体现了蒙昧时期阿拉伯民族特有的价值观念、行为方式和性格特征。
  • 觉醒

    觉醒

    国际畅销书作家萨菲娜·德福奇(笔名史蒂夫·约旦)与卡伦·奥斯本共同为您呈现“靛蓝七子系列”——七个特别的少男少女,来自不同的时间和空间,被召集在一起。他们由一条看不见的线索贯穿在一起,每个人都有一种特别天赋,共同肩负一项极其重要的任务:拯救全世界。他们是被选中的孩子,他们是——靛蓝小孩,带着特殊光场的孩子。本书为该系列首部作品。来自埃及的电脑奇才哈迪、来自美国的印第安人星儿、来自巴西的街头混混塞西、来自澳大利亚的弑父女孩小安、来自中国的双胞胎皇甫夕和皇甫明、来自银星的外星人沙伊、来自美国的火辣女孩杰克茜、神秘的灰人、有思维意识的电脑、在光里隐形的水晶城市、预言未来的塔罗牌……
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。