登陆注册
5436900000181

第181章 Chapter 30 (3)

The rector was the worst of all innocent mischief-makers -- an over-zealous man. He had heard that Sir Felix had left College with the character of being little better than a revolutionist in politics and an infidel in religion, and he arrived conscientiously at the conclusion that it was his bounden duty to summon the lord of the manor to hear sound views enunciated in the parish church. Sir Felix fiercely resented the clergyman's well-meant but ill-directed interference, insulting him so grossly and so publicly, that the families in the neighbourhood sent letters of indignant remonstrance to the Park, and even the tenants of the Blackwater property expressed their opinion as strongly as they dared. The baronet, who had no country tastes of any kind, and no attachment to the estate or to any one living on it, declared that society at Blackwater should never have a second chance of annoying him, and left the place from that moment.

After a short residence in London he and his wife departed for the Continent, and never returned to England again. They lived part of the time in France and part in Germany -- always keeping themselves in the strict retirement which the morbid sense of his own personal deformity had made a necessity to Sir Felix. Their son, Percival, had been born abroad, and had been educated there by private tutors. His mother was the first of his parents whom he lost. His father had died a few years after her, either in 1825 or 1826.

Sir Percival had been in England, as a young man, once or twice before that period, but his acquaintance with the late Mr Fairlie did not begin till after the time of his father's death. They soon became very intimate, although Sir Percival was seldom, or never, at Limmeridge House in those days. Mr Frederick Fairlie might have met him once or twice in Mr Philip Fairlie's company, but he could have known little of him at that or at any other time. Sir Percival's only intimate friend in the Fairlie family had been Laura's father.

These were all the particulars that I could gain from Marian. They suggested nothing which was useful to my present purpose, but I noted them down carefully, in the event of their proving to be of importance at any future period.

Mrs Todd's reply (addressed, by our own wish, to a post-office at some distance from us) had arrived at its destination when I went to apply for it. The chances, which had been all against us hitherto, turned from this moment in our favour. Mrs Todd's letter contained the first item of information of which we were in search.

Mrs Clements, it appeared, had (as we had conjectured) written to Todd's Corner, asking pardon in the first place for the abrupt manner in which she and Anne had left their friends at the farm-house (on the morning after I had met the woman in white in Limmeridge churchyard), and then informing Mrs Todd of Anne's disappearance, and entreating that she would cause inquiries to be made in the neighbourhood, on the chance that the lost woman might have strayed back to Limmeridge. In making this request, Mrs Clements had been careful to add to it the address at which she might always be heard of, and that address Mrs Todd now transmitted to Marian. It was in London, and within half an hour's walk of our own lodging.

In the words of the proverb, I was resolved not to let the grass grow under my feet. The next morning I set forth to seek an interview with Mrs Clements. This was my first step forward in the investigation. The story of the desperate attempt to which I now stood committed begins here. VI The address communicated by Mrs Todd took me to a lodging-house situated in a respectable street near the Gray's Inn Road.

When I knocked the door was opened by Mrs Clements herself. She did not appear to remember me, and asked what my business was. I recalled to her our meeting in Limmeridge churchyard at the close of my interview there with the woman in white, taking special care to remind her that I was the person who assisted Anne Catherick (as Anne had herself declared) to escape the pursuit from the Asylum. This was my only claim to the confidence of Mrs Clements. She remembered the circumstance the moment I spoke of it, and asked me into the parlour, in the greatest anxiety to know if I had brought her any news of Anne.

It was impossible for me to tell her the whole truth without, at the same time, entering into particulars on the subject of the conspiracy which it would have been dangerous to confide to a stranger. I could only abstain most carefully from raising any false hopes, and then explain that the object of my visit was to discover the persons who were really responsible for Anne's disappearance. I even added, so as to exonerate myself from any after-reproach of my own conscience, that I entertained not the least hope of being able to trace her -- that I believed we should never see her alive again -- and that my main interest in the affair was to bring to punishment two men whom I suspected to be concerned in luring her away, and at whose hands I and some dear friends of mine had suffered a grievous wrong. With this explanation I left it to Mrs Clements to say whether our interest in the matter (whatever difference there might be in the motives which actuated us) was not the same, and whether she felt any reluctance to forward my objects by giving me such information on the subject of my inquiries as she happened to possess.

The Poor woman was at first too much confused and agitated to understand thoroughly what I said to her. She could only reply that I was welcome to anything she could tell me in return for the kindness I had shown to Anne; but as she was not very quick and ready, at the best of times, in talking to strangers, she would beg me to put her in the right way, and to say where I wished her to begin.

同类推荐
  • 使琉球录

    使琉球录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大萨遮尼干子所说经卷第一

    大萨遮尼干子所说经卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文心雕龙集校

    文心雕龙集校

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宁澹居文集

    宁澹居文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辨惑编

    辨惑编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之拐个男神

    重生之拐个男神

    这是个简单的平凡故事,吃货粗神经女主重生改变自己倒霉的命运,通过吃遇到隐藏吃货、高冷男神一枚。
  • 快穿系统之男配我来救

    快穿系统之男配我来救

    夏岚作为一个富家千金,衣来张口,饭来伸手,却沦落到要被逼婚,出逃时的突然冲出的一辆车,让她从此告别了这个世界。再次醒来,她就被一个自称系统的拉去各个世界,声称要拯救那些可怜的男配们。于是只能一步步的穿越,却发现,在这趟旅途中,她收获了最重要的东西,那就是她的爱人。最后,当事实揭晓,谁又会最先醒悟过来呢?(坚持1vs1)只有一个男主
  • 优等生的失误

    优等生的失误

    短篇合集《优等生的失误》,由十二篇推理短篇组成,收录作品《优等生的失误》、《同伴》、《以爱之名》、《偏差》、《义眼》、《谁动了他的尸体》、《海的阴谋》、《优等生的困惑》、《杀死爱情》、《流行病》、《妄语》,合集以推理解谜为主,一切事件的发生必有其原因及经过,找到它,破解它,真相自然大白。
  • 漫威之小丑面具

    漫威之小丑面具

    在漫威世界里如果加入一个小丑那会怎么样?天朝之人、正义之士,在混乱的逆境中成长,在挑战机遇中变富。在富人眼中真实的世界是什么样的?黑暗中的一丝光芒隐藏在哪里?世界到底在隐藏什么?
  • 乱世元后之棒下出皇帝

    乱世元后之棒下出皇帝

    天生凤命,宇文悦注定为后,嫁得如意夫郎,花信之年,终成开国元后,六宫盛宠集于一身;不想君心莫测,本是鲜花着锦,忽尔大厦已倾,一双儿女惨死,娘家满门被诛,一杯毒酒,元后蒙冤屈死;废帝司马昶临终始知真相,原来一切都是骗局,唯一真心对他的只有元后和一双儿女,悔恨无极,司马昶以血为誓,以命为祭,向天乞得爱妻一世重生。重生一世,宇文悦只求废婚约,绝情爱,得自由,于乱世中护家人一世平安;奈何朵朵桃花不请自来,个个俱是情意深深,宇文悦左躲右退,端地好生辛苦!偏偏前世负心人又来苦苦纠缠,打死不退婚。还双手奉上五色花棒为做诚意之礼,宁可日日棍棒加身,也要再结鸳盟。重生一世,司马昶不要后宫三千,只愿与一人相守,定要万事以妻为重,宁做妻奴,胜为帝君;可是为何前世至交左膀右臂都变成情敌?司马昶左阻右挡,不得不再入乱局,为求佳人而攻略天下。得天下以献佳人,司马昶左手天子之宝,右手五色花棒,中间一片至诚之心,只问一声:“卿卿,可愿再信朕一回,许朕一生?”
  • 残暴女丞相

    残暴女丞相

    女扮男装,欢迎跳坑。传说,“他”喜怒无常,杀人如麻,祸乱朝纲,残害忠良;传说,“他”容色绝艳,邪魅风流,上媚君王,下迫群臣;传说…传说神马地,都是浮云。再怎么牛逼的背景也改变不下苦逼的下场——五马分尸,死无葬身之地。穿越有风险,重生不容易,她发誓定要扭转乾坤,改变坑爹结局,坚决不当炮灰!
  • 恶劣逃妃

    恶劣逃妃

    华丽丽地不小心从天而降,将堂堂王爷砸得下半身‘瘫痪’?!以身相赔?擦!斗不过王爷这尊大佛,她还跑不赢吗?带着金银财宝,携着雄心壮志,风风火火游历天下去也!路遇美男,色心狂涌,一跃而起,直接扑倒!于是,又一轮新的逃跑开始了,身后美男接二连三……情节虚构,切勿模仿
  • 天降冷妃太难追

    天降冷妃太难追

    现代顶级特工被人所害,一朝穿越,掉落在傲娇冰山脸王爷的浴池里,靠!要不要这么豪放?再见面时,她被人截杀,他站在她几步之外,慵懒的看好戏,某女直接开骂:真不是男人!于是,某王爷怒了,逼着她证明。某天,某人对某王爷咆哮:“你能不能离我远点?”某王爷往后退了一步,某女拧着眉问:“不是让你离我远一点吗?你怎么还不走?”某王爷十分淡定的回答,“远了一点。”某女以手抚额。--情节虚构,请勿模仿
  • 追梦的木偶

    追梦的木偶

    本书记录了主角杨小沐平凡初中,高中,大学时代的校园生活,有感动,也有失意。有波澜不惊,也有快意恩仇
  • 菜根谭(全集)

    菜根谭(全集)

    《菜根谭》是明代洪应明所著的一部论述修身处世、待人接物的格言集,融儒、释、道三家思想以及作者的生活体验为一体,是中华民族传统文化的结晶。其中的格言警句文辞优美,对仗工整,短小精悍,蕴含着深刻的哲理,发人深思,耐人寻味。该书自问世以来,在民间广泛流传,并远播海外。本书按内容分为修身励志篇、求学悟道篇、交际处世篇、克己警示篇四个部分,对难解的字词进行了注释,并参考大量文献配注了相应译文,还有精彩点评来阐释精辟的道理,使生活在现代社会的读者更容易理解几百年前的古人的思想精髓。