登陆注册
5436900000209

第209章 Chapter 35 (3)

The next day -- the day immediately following the inquest -- was left at my own disposal. I began the morning by again applying at the post-office for my regular report from Marian. It was waiting for me as before, and it was written throughout in good spirits. I read the letter thankfully, and then set forth with my mind at ease for the day to go to Old Welmingham, and to view the scene of the fire by the morning light.

What changes met me when I got there!

Through all the ways of our unintelligible world the trivial and terrible walk hand in hand together. The irony of circumstances holds no mortal catastrophe in respect. When I reached the church, the trampled condition of the burial-ground was the only serious trace left to tell of the fire and the death. A rough hoarding of boards had been knocked up before the vestry doorway. Rude caricatures were scrawled on it already, and the village children were fighting and shouting for the possession of the best peep-hole to see through. On the spot where I had heard the cry for help from the burning room, on the spot where the panic-stricken servant had dropped on his knees, a fussy flock of poultry was now scrambling for the first choice of worms after the rain; and on the ground at my feet, where the door and its dreadful burden had been laid, a workman's dinner was waiting for him, tied up in a yellow basin, and his faithful cur in charge was yelping at me for coming near the food. The old clerk, looking idly at the slow commencement of the repairs, had only one interest that he could talk about now -- the interest of escaping all blame for his own part on account of the accident that had happened. One of the village women, whose white wild face I remembered the picture of terror when we pulled down the beam, was giggling with another woman, the picture of inanity, over an old washing-tub. There is nothing serious in mortality I Solomon in all his glory was Solomon with the elements of the contemptible lurking in every fold of his robes and in every corner of his palace.

As I left the place, my thoughts turned, not for the first time, to the complete overthrow that all present hope of establishing Laura's identity had now suffered through Sir Percival's death. He was gone -- and with him the chance was gone which had been the one object of all my labours and all my hopes.

Could I look at my failure from no truer point of view than this?

Suppose he had lived, would that change of circumstances have altered the result? Could I have made my discovery a marketable commodity, even for Laura's sake, after I had found out that robbery of the rights of others was the essence of Sir Percival's crime? Could I have offered the price of my silence for his confession of the conspiracy, when the effect of that silence must have been to keep the right heir from the estates, and the right owner from the name? Impossible! If Sir Percival had lived, the discovery, from which (in ray ignorance of the true nature of the Secret)

I had hoped so much, could not have been mine to suppress or to make public, as I thought best, for the vindication of Laura's rights. In common honesty and common honour I must have gone at once to the stranger whose birthright had been usurped -- I must have renounced the victory at the moment when it was mine by placing my discovery unreservedly in that stranger's hands -- and I must have faced afresh all the difficulties which stood between me and the one object of my life, exactly as I was resolved in my heart of hearts to face them now!

I returned to Welmingham with my mind composed, feeling more sure of myself and my resolution than I had felt yet.

On my way to the hotel I passed the end of the square in which Mrs Catherick lived. Should I go back to the house, and make another attempt to see her.

No. That news of Sir Percival's death, which was the last news she ever expected to hear, must have reached her hours since. All the proceedings at the inquest had been reported in the local paper that morning -- there was nothing I could tell her which she did not know already. My interest in making her speak had slackened. I remembered the furtive hatred in her face when she said, ‘There is no news of Sir percival that I don't expect -- except the news of his death.' I remembered the stealthy interest in her eyes when they settled on me at parting, after she had spoken those words. Some instinct, deep in my heart, which I felt to be a true one, made the prospect of again entering her presence repulsive to me -- I turned away from the square, and went straight back to the hotel.

Some hours later, while I was resting in the coffee-room, a letter was placed in my hands by the waiter. It was addressed to me by name, and I found on inquiry that it had been left at the bar by a woman just as it was near dusk, and just before the gas was lighted. She had said nothing, and she had gone away again before there was time to speak to her, or even to notice whom she was.

I opened the letter. It was neither dated nor signed, and the handwriting was palpably disguised. Before I had read the first sentence, however, I knew who my correspondent was -- Mrs Catherick.

The letter ran as follows -- I copy it exactly, word for word: THE STORY CONTINUED BY MRS CATHERICK SIR, -- You have not come back, as you said you would. No matter -- I know the news, and I write to tell you so. Did you see anything particular in my face when you left me? I was wondering, in my own mind, whether the day of his downfall had come at last, and whether you were the chosen instrument for working it. You were, and you have worked it.

You were weak enough, as I have heard, to try and save his life. If you had succeeded, I should have looked upon you as my enemy. Now you have failed, I hold you as my friend. Your inquiries frightened him into the vestry by night -- your inquiries, without your privity and against your will, have served the hatred and wreaked the vengeance of three-and-twenty years. Thank you, sir, in spite of yourself.

I owe something to the man who has done this. How can I pay my debt?

同类推荐
  • 书目答问

    书目答问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李尔王

    李尔王

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易郑康成注

    周易郑康成注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙苑编珠

    仙苑编珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修习般若波罗蜜菩萨观行念诵仪轨

    修习般若波罗蜜菩萨观行念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 江湖笑之风起连云

    江湖笑之风起连云

    两大组织,新旧交替。十二门派,各领风骚。武林盟主,一决雌雄。无名无派,穿梭其中。不是一般的江湖,亦有绝世的武功。是高居庙堂还是浪迹江湖?愿永葆青春,还是快意人生?清风浮云起波澜,江湖一笑江湖缘。
  • 淡定的智慧

    淡定的智慧

    淡然是一个人面对生活所把持的基调,它决定着你在生活中是忙忙碌碌、惊慌失措,还是悠闲自得、怡然自乐。幸福是什么?不同的人有不同的理解。可以肯定的是,幸福永远是当下的体验,无论其内容是对过往的回忆,还是对未来的憧憬。保持一颗平常心,对自己充满自信,关注当下的感受,可以让灵魂跟上脚步,让内心的幸福感溢出来。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 外科枢要

    外科枢要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爹爹万万岁:废材娘亲

    爹爹万万岁:废材娘亲

    产后某女身体瞬间缩水,变成史上最悲剧的娘亲。修仙途中遇一男,待得知她就是他的仇人时,某男关门拉人。宝宝此时骑着神兽踹门而入:“我娘说,师父爹爹从来就不是人!”
  • 娇熹传

    娇熹传

    沈熹得罪了无数人,为的就是嫁给陆秉。她原以为自己总有一天能融化这块冰,却不曾想被他一步一步推进深渊之中。她至亲被他一一除掉,她最终孤独一人,苟延残喘守着正妻之位。重生归来,她不再愿意给他温暖,她要做那个高高在上的贵女,撕破那些伪善的面孔。只是不知何时,有一个人在他身边企图温暖自己,这个少年似乎越看越顺眼了……
  • 余生漫漫:陆少的头号新欢

    余生漫漫:陆少的头号新欢

    被自己深爱的男朋友玩弄感情怎么办?是当面撕逼,还是果断分手?余曼的选择是逃避。五年的时光改变了余曼,也改变了陆衍生,他们成为了两个世界的人。错综的命运让他们越来越近,却也越来越远。一步错步步错,只是爱上了一个人,却要用一生的命运来偿还。余曼:我爱陆衍生,却也恨陆衍生。陆衍生:我想保护余曼,却不得不伤害。余曼:我父亲的命,母亲的人生,家庭的破碎总要有人来偿。陆衍生:我父亲的命,我的家族企业,我的家庭,总归要我来守护。以前忘了告诉你,最爱的是你;现在想起来最爱的是你。
  • 我夺舍了东皇太一

    我夺舍了东皇太一

    重生洪荒,居然夺舍了东皇太一,可却没有继承半点记忆!夺舍东皇第一天,太一顿悟了:‘做人要低调’。夺舍东皇第三天,太一又顿悟了:‘高调一时爽,事后火葬场’。夺舍东皇一个月,太一又双顿悟了:‘高调一时爽,一直高调一直爽’!夺舍东皇三个月,太一又双叒顿悟了:‘没有什么是高调不能解决的,如果有,那就再来一个’!夺舍东皇整一年,太一又双叒叕顿悟了:‘好嗨哟~高调,真好’。--------妖庭群号:241034370
  • 我的领域

    我的领域

    “世界上每个人都有一个自己擅长的领域,而电竞就是我最擅长的。在这一领域,我就是世界第一,为什么我要因为你们的不理解而放弃自己的领域?”这是林子涵离家前对林母说的最后一句话。林子涵,一个靠着电竞世锦赛三连冠而扬名的世界级电竞选手,光鲜亮丽的背后却有着不为人知的苦楚。当他最初走进电竞圈的时候,林母十分不解,为何儿子会如此沉迷网络游戏,在她看来电子游戏就是使人玩物丧志的精神鸦片,去做职业选手就是自毁前程。最终林母并以断绝母子关系相逼,而他毅然决然的选择了他所擅长的领域。“妈妈。。。总有一天您会明白的。”