登陆注册
5437300000067

第67章 CHAPTER XXIV(1)

IN THE SHADOW OF ST

PAUL'S. In ten days I was at home again--and my mother's arms were round me. I had left her for my sea-voyage very unwillingly--seeing that she was in delicate health. On my return, I was grieved to observe a change for the worse, for which her letters had not prepared me. Consulting our medical friend, Mr. MacGlue, I found that he, too, had noticed my mother's failing health, but that he attributed it to an easily removable cause--to the climate of Scotland. My mother's childhood and early life had been passed on the southern shores of England. The change to the raw, keen air of the North had been a trying change to a person at her age. In Mr. MacGlue's opinion, the wise course to take would be to return to the South before the autumn was further advanced, and to make our arrangements for passing the coming winter at Penzance or Torquay. Resolved as I was to keep the mysterious appointment which summoned me to London at the month's end, Mr. MacGlue's suggestion met with no opposition on my part. It had, to my mind, the great merit of obviating the necessity of a second separation from my mother--assuming that she approved of the doctor's advice. I put the question to her the same day. To my infinite relief, she was not only ready, but eager to take the journey to the South. The season had been unusually wet, even for Scotland; and my mother reluctantly confessed that she "did feel a certain longing" for the mild air and genial sunshine of the Devonshire coast. We arranged to travel in our own comfortable carriage by post--resting, of course, at inns on the road at night. In the days before railways it was no easy matter for an invalid to travel from Perthshire to London--even with a light carriage and four horses. Calculating our rate of progress from the date of our departure, I found that we had just time, and no more, to reach London on the last day of the month. I shall say nothing of the secret anxieties which weighed on my mind, under these circumstances. Happily for me, on every account, my mother's strength held out. The easy and (as we then thought) the rapid rate of traveling had its invigorating effect on her nerves. She slept better when we rested for the night than she had slept at home. After twice being delayed on the road, we arrived in London at three o'clock on the afternoon of the last day of the month. Had I reached my destination in time? As I interpreted the writing of the apparition, I had still some hours at my disposal. The phrase, "at the month's end," meant, as I understood it, at the last hour of the last day in the month. If I took up my position "under the shadow of Saint Paul's," say, at ten that night, I should arrive at the place of meeting with two hours to spare, before the last stroke of the clock marked the beginning of the new month. At half-past nine, I left my mother to rest after her long journey, and privately quit the house. Before ten, I was at my post. The night was fine and clear; and the huge shadow of the cathedral marked distinctly the limits within which I had been bid to wait, on the watch for events. The great clock of Saint Paul's struck ten--and nothing happened. The next hour passed very slowly. I walked up and down; at one time absorbed in my own thoughts; at another, engaged in watching the gradual diminution in the number of foot passengers who passed me as the night advanced. The City (as it is called) is the most populous part of London in the daytime; but at night, when it ceases to be the center of commerce, its busy population melts away, and the empty streets assume the appearance of a remote and deserted quarter of the metropolis. As the half hour after ten struck--then the quarter to eleven--then the hour--the pavement steadily became more and more deserted. I could count the foot passengers now by twos and threes; and I could see the places of public refreshment within my view beginning already to close for the night. I looked at the clock; it pointed to ten minutes past eleven. At that hour, could I hope to meet Mrs. Van Brandt alone in the public street? The more I thought of it, the less likely such an event seemed to be. The more reasonable probability was that I might meet her once more, accompanied by some friend--perhaps under the escort of Van Brandt himself. I wondered whether I should preserve my self-control, in the presence of that man, for the second time. While my thoughts were still pursuing this direction, my attention was recalled to passing events by a sad little voice, putting a strange little question, close at my side.

同类推荐
  • 稼轩词

    稼轩词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天厨禁脔

    天厨禁脔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 益州记

    益州记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说宝生陀罗尼经

    佛说宝生陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 茅山志

    茅山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 诗意的村庄

    诗意的村庄

    这是我国第一部写屈原诞生地乐平里的著作,写的是乐平里的骚坛诗人和奇妙故事,之所以说奇妙,是因为生活在这种环境中的这一群写诗的人,却一点都不诗意,他们是一群被岁月揉搓过的农民。他们的贫困和窘迫,与他们的笔呼墨号搭不上界,生活对于他们所呈现的寒意与他们对现实歌颂的温暖也不成比例。他们生活在自己用热忱与虔敬堆砌的幻觉里,并将其化为诗意。作者文笔优美,结构谨严,所写之人,特点鲜明,形象丰满生动。文章可圈可点,读后印象深刻。乐平里——它的庙宇,它的橘与兰草,它的稻谷,它的秋天,它的丰收后的山野,它的包谷和野猪,还有包谷酿的屈原酒及农家饭庄等等。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 吾家有仙要逆天

    吾家有仙要逆天

    三千世界皆为梦,一眼繁华入其中。她是仙主,一次次为所守护的东西死去,一次次在岁月荒海里重生,一次次揭穿背叛她的人的嘴脸,又一次次逼着自己忘记。等到后路退无可退,她终于直面现实。法宝在手美男在怀,我重临三界之日,诸逆臣皆当死去!
  • 碧凌大陆之幻梦

    碧凌大陆之幻梦

    因为一场变故陷入昏迷,墨离与落云究竟有着怎样的联系,前尘与旧梦终究需要抉择,到底该何去何从…
  • 难以释怀的思念

    难以释怀的思念

    生命需要希望,每天给自己一个希望,我们就一定能够拥有一个丰富多彩的人生。在人生的花季,每个人都有着花样年华,花样梦想,花样求索。所有的人都不可避免地会走弯路,那是人生的历练。只有在人生的弯路上,我们才有机会放慢速度,慢慢品味生命的奇异和自然的瑰丽。青少年时期是长身体、长见识的黄金时期。无论在学校,还是在社会上,总是要碰到人生中必须懂得的道理。我们要学习的除了知识之外,还应该包括对心灵的构筑;心灵的构筑就得一个点滴、一个细节地用心打造,每个点滴和每个细节,都有人生中不可或缺的领悟。本书中的心灵感悟,正是青少年迫切需要解读的。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 向着无敌前进

    向着无敌前进

    顾修明穿越了,还带着一个外挂,不要问我为什么,这很难跟你们解释清楚。曾听有人说,无敌分两种,一种是将所有敌人放倒,另一种是和所有人成为朋友。顾修明原以为自己凭着外挂会是第一种,却不曾想......温馨提示,阅读本书前请做好如下准备工作1打开天灵盖。2将脑子取出轻轻放置一边。3点开此书,开始阅读。/*以隔壁苏珊大妈的贞操保证,此书绝对是有点好看的。*/
  • 娇花养成记

    娇花养成记

    自从嫁给楚慎之后,姜月的人生目标就是成为一个贤良淑德的好王妃。奈何夫君太给力,一不小心就让她当上了大曜的皇后……姜月觉得,作为一朵小娇花,她能做的就是——紧跟夫君的步伐,努力为他生几个小包子。
  • 萌宝36计:爹地,妈咪失忆了!

    萌宝36计:爹地,妈咪失忆了!

    一觉醒来,她发现自己居然成了植物人躺在医院里,且记忆也停留在七年前。这时,两个一大一小、长得几乎一模一样的男人突然出现在她眼前,一个自称是她的老公,一个自称是她的儿子,并拿出一张皱巴巴的结婚证书说要带她回家。虽然这对父子俩看起来人畜无害、既帅又有钱,但她直觉这两人一定是骗子。她有心找回自己失去的记忆,而种种迹象表明,这一切都和三年前的那场车祸有关,就在她以为自己快要找到车祸真相的时候,一个同样帅气的白衣男人出现,告诉她:“他们都是骗你的,我才是你真正喜欢的人!”可惜某个大宝宝却抓着她的一只手死活不肯放,“你不能跟他走,儿子需要妈,你得跟我回家!”而某个小宝宝也同样抓着她的另一只手死活不肯放,“妈咪,爹地知道错了,欢迎你回家!”
  • 普吕多姆诗选·卡尔杜齐诗选·吉檀迦利

    普吕多姆诗选·卡尔杜齐诗选·吉檀迦利

    全新的译文,真实的获奖内幕,细致生动的作家及作品介绍,既展现了作家的创作轨迹、作品的风格特色,也揭示了文学的内在规律。题材广泛、手法各异,令人在尽情享受艺术魅力的同时,更令人在各种不同的思想境界中获得不同程度的启迪,从而领会人生的真谛。这些路数迥异的作家,虽语种不同、观念不同、背景不同,但他们那高擎思想主义旗帜的雄姿是相同的,他们那奋勇求索的自由精神是相同的。而他们的雄姿,无不闪现于他们的作品之中;他们的精神,无不渗透于这些作品的字里行间。这套丛书所承载的,正是他们那令万世崇敬的全部精华。