登陆注册
5437300000077

第77章 CHAPTER XXIX(2)

"I see that I surprise you," she resumed. "Let me explain my motive as plainly as I can. I should not be speaking the truth, George, if I told you that I have ceased to feel the serious objections that there are to your marrying this lady. The only difference in my way of thinking is, that I am now willing to set my objections aside, out of regard for your happiness. I am an old woman, my dear. In the course of nature, I cannot hope to be with you much longer. When I am gone, who will be left to care for you and love you, in the place of your mother? No one will be left, unless you marry Mrs. Van Brandt. Your happiness is my first consideration, and the woman you love (sadly as she has been led astray) is a woman worthy of a better fate. Marry her." I could not trust myself to speak. I could only kneel at my mother's feet, and hide my face on her knees, as if I had been a boy again.

"Think of it, George," she said. "And come back to me when you are composed enough to speak as quietly of the future as I do." She lifted my head and kissed me. As I rose to leave her, I saw something in the dear old eyes that met mine so tenderly, which struck a sudden fear through me, keen and cutting, like a stroke from a knife. The moment I had closed the door, I went downstairs to the porter in the hall.

"Has my mother left the house," I asked, "while I have been away?"

"No, sir."

"Have any visitors called?"

"One visitor has called, sir."

"Do you know who it was?" The porter mentioned the name of a celebrated physician--a man at the head of his profession in those days. I instantly took my hat and went to his house. He had just returned from his round of visits. My card was taken to him, and was followed at once by my admission to his consulting-room.

"You have seen my mother," I said. "Is she seriously ill? and have you not concealed it from her? For God's sake, tell me the truth; I can bear it." The great man took me kindly by the hand.

"Your mother stands in no need of any warning; she is herself aware of the critical state of her health," he said. "She sent for me to confirm her own conviction. I could not conceal from her--I must not conceal from you--that the vital energies are sinking. She may live for some months longer in a milder air than the air of London. That is all I can say. At her age, her days are numbered." He gave me time to steady myself under the blow; and then he placed his vast experience, his matured and consummate knowledge, at my disposal. From his dictation, I committed to writing the necessary instructions for watching over the frail tenure of my mother's life.

"Let me give you one word of warning," he said, as we parted.

"Your mother is especially desirous that you should know nothing of the precarious condition of her health. Her one anxiety is to see you happy. If she discovers your visit to me, I will not answer for the consequences. Make the best excuse you can think of for at once taking her away from London, and, whatever you may feel in secret, keep up an appearance of good spirits in her presence." That evening I made my excuse. It was easily found. I had only to tell my poor mother of Mrs. Van Brandt's refusal to marry me, and there was an intelligible motive assigned for my proposing to leave London. The same night I wrote to inform Mrs. Van Brandt of the sad event which was the cause of my sudden departure, and to warn her that there no longer existed the slightest necessity for insuring her life. "My lawyers" (I wrote) "have undertaken to arrange Mr. Van Brandt's affairs immediately. In a few hours he will be at liberty to accept the situation that has been offered to him." The last lines of the letter assured her of my unalterable love, and entreated her to write to me before she left England. This done, all was done. I was conscious, strange to say, of no acutely painful suffering at this saddest time of my life. There is a limit, morally as well as physically, to our capacity for endurance. I can only describe my sensations under the calamities that had now fallen on me in one way: I felt like a man whose mind had been stunned. The next day my mother and I set forth on the first stage of our journey to the south coast of Devonshire.

同类推荐
热门推荐
  • 黑曜石仲裁者

    黑曜石仲裁者

    黑曜石仲裁者,未来超级科技的成果,搭载星球级能量护盾,两个核裂变反应堆独立持续供能,驾驭她需要强大的意志力和一个足够优秀的躯体。为了找到可以驾驭她的驾驶员,全球范围内进行公开挑选,最终,联邦政府找到了,唯一可以驾驭她的那个男人,韩星宇,高级机械骑士驾驶员。在未来世界,无数超级高新科技中,之间最为致命的武器——机械骑士,她们,将会成为战场上最为致命的风景,她们将是自己星球的荣耀,宇宙时代,呼唤英雄!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 秦牧散文

    秦牧散文

    秦牧是当代杰出的散文大家,本书精选了作者散文佳作57篇,包括《社稷坛抒情》《古战场春晓》《叭儿狗与仙人球》等,全面体现了作者散文创作的概貌。
  • 父母应知的经典教子故事

    父母应知的经典教子故事

    “孩子的心灵是一块神奇土地,播种思想的种子,会收获行为的果实;种上行为的种子,收获的是习惯;要是播上习惯的种子呢,将收获到品德;如果播上的是品德,得到的收获是命运。”家庭教育往往能够影响其子女一生的成长。本书列举了古今中外很多名人早期的家庭教育,相信对每位热爱孩子、望子成才的家长们都有一些启发。这是一部新颖独特、思想深刻、可读性强且实用价值较高的书。该书有以下三个特点:一、创意新颖独特。二、结构新颖。三、思想深刻、分析透彻、可读性强、具有较高的实用价值。
  • 猜凶(全集)

    猜凶(全集)

    本书推理严密,构架精巧,是侦探推理小说中难得的佳作。主人公西门通是探秘节目的主持人,因其俊美的外貌和优雅的举止成为女性追捧的“万人迷”。他拥有“招惹事件的体质”,凡是他出没的地方必会发生事件。因此,这位特立独行、腹黑毒舌的名侦探免不了要屡屡破案了。与他搭档的是他的“天敌”热血刑警白方。总是被他捉弄,也是他唯一信任和依靠的死党。这对搞笑冤家为我们带来的精彩故事,必会令你拍案叫绝。争夺财产的神秘受益人,心怀仇恨的复仇者,预谋杀夫的枕边人,死去十年却再次复生的童年玩伴,他们到底是事件的策划者还是被害人……阅读之前,没有真相。热血刑警联手腹黑名侦探,“天敌组合”为你揭开凶手的诡计。
  • 沙滩上的脚迹:茅盾散文

    沙滩上的脚迹:茅盾散文

    茅盾的散文反映时代,同时也超越时代,他的早期散文大多篇幅短小,通过一个个小小的生活剪影象征时代的苦闷。他用文字对社会生活进行素描写生,对生活的体察细致入微。在他笔下,富于时代特征的社会生活场景丰富多样,跃然纸上。《沙滩上的脚迹——茅盾散文》收录了茅盾的经典散文力作,既有战争年代的时代感怀,也有对自然风光的赞美,还有对人事的追忆,以及对生活、对文学的思考,有助于读者较为全面地了解茅盾的艺术风格、写作特色。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 七日永恒之都

    七日永恒之都

    七日过后,熊熊烈火,燃尽大地,涅槃重生,无尽轮回,幕后黑手谁又能知?
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 推销老婆的人

    推销老婆的人

    一大早起来,窗外堆着雪。雪悄悄下了一夜,没有一点声音。世界好像死了,身上裹着白色的床单,躺在窗外僵硬。不,这不是一个好兆头。肥肉叹了一口气,担心恶劣天气会影响他摆脱妻子的计划。他穿好衣服,从自己的房间走出来,妻子的房门还关着,儿子熟睡在过道里。这是一套四十多平米的经济适用房,儿子出生那年拿出所有积蓄、又借贷三万元买的,现在已经显得陈旧、逼仄,犹如车站附近加铺的旅馆。他与妻子离婚八个月了。儿子已满十八岁,无需商量判给谁,准备让他自己找食去。存折上只有两千块钱,也无需争论怎么分割,他全给了妻子。现在麻烦的就是这房子,没办法掰成两半。