登陆注册
5438400000023

第23章 CHAPTER IV(4)

When they had gone I turned to look at the stranger, whose hood had fallen back in the hustling, and saw that he was about thirty years of age, and of a dark and noble countenance, beardless, but with straight black hair, black flashing eyes, and an aquiline nose. Another thing I noted about him was that the lobe of his ear was pierced and in a strange fashion, since the gristle was stretched to such a size that a small apple could have been placed within its ring. For the rest the man's limbs were so thin as though from hunger, that everywhere his bones showed, while his skin was scarred with cuts and scratches, and on his forehead was a large bruise. He seemed bewildered also and very weak, yet I think he understood that I was playing a friend's part to him, for he bowed towards me in a stately, courteous way and kissed the air thrice, but what this meant at the time I did not know.

I spoke to him in English, but he shook his head gently to show that he did not understand. Then, as though by an afterthought, he touched his breast several times, and after each touch, said in a voice of strange softness, "Kari," which I took it he meant was his name. At any rate, from that time forward I called him Kari.

Now the question was how to deal with him. Leave him there to be mocked or to perish I could not, nor was there anywhere whither I could send him. Therefore it seemed the only thing to do was to take him home with me. So grasping his arm gently I led him off the quay where our horses were and motioned to him to mount one that had been ridden by a servant whom I bade to walk. At the sight of these horses, however, a great terror took hold of him for he trembled all over, a sweat bursting out upon his face, and clung to me as though for protection, making it evident that he had never seen such an animal before. Indeed, nothing would persuade him to go near them, for he shook his head and pointed to his feet, thus showing me that he preferred to walk, however weak his state.

The end of it was that walk he did and I with him from Thames side to the Cheap, since I dared not leave him alone for fear lest he should run away. A strange sight we presented, I leading this dusky wanderer through the streets, and glad was I that night was falling so that few saw us and those who did thought, I believe, that I was bringing some foreign thief to jail.

At length we reached the Boat House as my dwelling was called, from the image of the old Viking vessel that my uncle had carved and set above the door, and I led him in staring about him with all his eyes, which in his thin face looked large as those of an owl, taking him up the stairs, which seemed to puzzle him much, for at every step he lifted his leg high into the air, to an empty guest room.

Here besides the bed and other furniture was a silver basin with its jug, one of the beautiful things that John Grimmer had brought I know not whence. On these Kari fixed his eyes at once, staring at them in the light of the candles that I had lit, as though they were familiar to him. Indeed, after glancing at me as though for permission, he went to the jug that was kept full of water in case of visitors of whom I had many on business, lifted it, and after pouring a few drops of the water on to the floor as though he made some offering, drank deeply, thus showing that he was parched with thirst.

Then without more ado he filled the basin and throwing off his tattered robe began to wash himself to the waist, round which he wore another garment, of dirty cotton I thought, which looked like a woman's petticoat. Watching him I noted two things, that his poor body was as scratched and scarred as though by old thorn wounds, as were his face and hands, also marked with great bruises as though from kicks and blows, and secondly that hung about his neck was a wondrous golden image about four inches in length. It was of rude workmanship with knees bent up under the chin, but the face, in which little emeralds were set for eyes, was of a great and solemn dignity.

This image Kari washed before he touched himself with water, bowing to it the while, and when he saw me observing him, looked upwards to the sky and said a word that sounded like /Pachacamac/, from which I took it to be some idol that the poor man worshipped. Lastly, tied about his middle was a hide bag filled with I knew not what.

Now I found a washball made of oil of olives mixed with beech ash and showed him the use of it. At first he shrank from this strange thing, but coming to understand its office, served himself of it readily, smiling when he saw how well it cleansed his flesh. Further, I fetched a shirt of silk with a pair of easy shoes and a fur-lined robe that had belonged to my uncle, also hosen, and showed him how to put them on, which he learned quickly enough. A comb and a brush that were on the table he seemed to understand already, for with them he dressed his tangled hair.

When all was finished in a fashion, I led him down the stairs again to the eating-room where supper was waiting, and offered him food, at the sight of which his eyes glistened, for clearly he was well-nigh starving. The chair I gave him he would not sit on, whether from respect for me or because it was strange to him, I do not know, but seeing a low stool of tapestry which my uncle had used to rest his feet, he crouched upon this, and thus ate of whatever I gave him, very delicately though he was so hungry. Then I poured wine from Portugal into a goblet and drank some myself to show him that it was harmless, which, after tasting it, he swallowed to the last drop.

同类推荐
  • The Daughter of an Empress

    The Daughter of an Empress

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荣枯鉴

    荣枯鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王艮尺牍

    王艮尺牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后汉门 马后

    后汉门 马后

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 性命要旨

    性命要旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神奇宝贝之我想

    神奇宝贝之我想

    穿越到神奇宝贝世界,小易惊恐的发现动漫里的神奇宝贝都是假的。人是会死的。神奇宝贝球是无限珍贵的。还有。真新镇和平(贫)民是没有关系的。那么应该怎么得到第一只神奇宝贝呢?
  • 奉天承运

    奉天承运

    爷爷把我娘埋在家门口,接下来每天晚上都会有个女人站在我家门口……
  • 金莲正宗记

    金莲正宗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸天群

    诸天群

    狠人秘术?不错我要了!他化自在大法?嗯我用天碑秘术跟你换!我是雷神索尔,你是谁?什么?你也叫索尔?也是神?还是什么铸星龙王?燕赤霞:瑟瑟发抖不敢出声这是一个挂B行走在诸天万界的故事
  • 绝世元魂

    绝世元魂

    天是什么天,地是什么地,只要心够大,天地再大又有何处不可去?天才算什么,妖孽又如何,只要命够硬,早晚有一天要把你踩脚下!吃过苦,遭过殃,背过锅,骂过娘,猪脚光环在,不死能怎样。鸡肋生息造化大,剑舞乾坤莫道狂。也叫坎坷妄遮眼,敢惹离殇嫌命长。看重生的陌离殇如何玩转元魂大陆!
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 细菌

    细菌

    1948年,国共战争时期,共产党打败国民党占领了长春,首先面对的问题便是如何处理城内外数万具正在逐渐腐烂的尸体 。另根据保卫部内线得到情报,国民党保密局不甘心失去长春,已经制定了一个毁灭长春的“三城计划” ,企图通过细菌战将长春变成瘟疫之城、腐烂之城、 死亡之城。大灾之后往往有大疫,共产党派了门玉生来长春当卫生局局长。在这片看不见硝烟的战场上,门玉生带领着高大军等一批医疗、防疫干部,一方面要对付鼠疫、霍乱、天花、伤寒、脑炎、回归热等病疫,一 方面还要应对来自敌特分子的破坏与阴谋……几十万老百姓的命运将何去何从?
  • 如果想念有声音

    如果想念有声音

    我再年轻些的时候很傻的认为身边所爱不会离开不会失去甚至可以直到白首,我有太多太多的勇气和时间可以回头。所以我用几年的青春亏欠了太多想要对我好的人,我给他们伤心给他们想要恨我一辈子的勇气。我在翻空间浏览微博看到太多曾经不计代价对我好的人,可是我知道,我赖以生存的在贫穷孤独病痛的时候支撑我继续活下去的东西,已经尽数被时间打败了。斐然望着墓碑上浅笑的面容久久没有说话,——默一,为何在我以为上天开始垂怜我的时候,我们之间却只剩下回忆在残喘。
  • 断刀问仙

    断刀问仙

    这里本是江湖,不知为何,突然出现了仙,从此世间便盛行起来修仙。这一日,在一座孤山之中,一群仙人围着一座孤坟,目光之中带着警惕,突然一个身影从坟中爬出,杀戮开始,仙人死伤殆尽,那个身影也同样身受重伤,他的刀也断了。从此,这个身影便开始了逃亡……(封面就不需要了,签约给免费做,不签约没必要做。(#^.^#)
  • 爱在相思路上

    爱在相思路上

    有个故事是这样的。有种鸟叫枭,还有种鸟叫鸠。一日鸠遇见枭问它到哪里去,枭说因为此处的人都讨厌它的叫声所以它要迁徙到东边去。鸠一语道破天机:“你还是改变自己的叫声才好,否则到了东边,那儿的人也会讨厌你的叫声。”这个故事其实是说,当有一个人有了个比较要命的缺点,而且这个缺点还不幸被人发现了的时候,这个人应该做的并不是改变周围的环境,而是努力改正缺点。