登陆注册
5439800000026

第26章 Chapter Nine A Present for Zella(2)

That was foolish, for Choggenmugger could run like the wind. In a moment it overtook the charcoal-burner and snapped its four rows of sharp teeth together. But they did not touch Nikobob, because he still held the coat in his grasp, close to his body, and in the coat pocket were Inga's shoes, and in the points of the shoes were the magic pearls. Finding himself uninjured, Nikobob put on his coat, again seized his ax, and in a short time had chopped Choggenmugger into many small pieces -- a task that proved not only easy but very agreeable.

"I must be the strongest man in all the world!" thought the charcoal-burner, as he proudly resumed his way, "for Choggenmugger has been the terror of Regos since the world began, and I alone have been able to destroy the beast. Yet it is singular' that never before did I discover how powerful a man I am."

He met no further adventure and at midday reached a little clearing in the forest where stood his humble cabin.

"Great news! I have great news for you," he shouted, as his wife and little daughter came to greet him.

"King Gos has been conquered by a boy Prince from the far island of Pingaree, and I have this day -- unaided -- destroyed Choggenmugger by the might of my strong arm.

This was, indeed, great news. They brought Nikobob into the house and set him in an easy chair and made him tell everything he knew about the Prince of Pingaree and the fat King of Gilgad, as well as the details of his wonderful fight with mighty Choggenmugger.

"And now, my daughter," said the charcoalburner, when all his news had been related for at least the third time, "here is a pretty present I have brought you from the city."

With this he drew the shoes from the pocket of his coat and handed them to Zella, who gave him a dozen kisses in payment and was much pleased with her gift.

The little girl had never worn shoes before, for her parents were too poor to buy her such luxuries, so now the possession of these, which were not much worn, filled the child's heart with joy. She admired the red leather and the graceful curl of the pointed toes. When she tried them on her feet, they fitted as well as if made for her.

All the afternoon, as she helped her mother with the housework, Zella thought of her pretty shoes. They seemed more important to her than the coming to Regos of the conquering Prince of Pingaree, or even the death of Choggenmugger.

When Zella and her mother were not working in the cabin, cooking or sewing, they often searched the neighboring forest for honey which the wild bees cleverly hid in hollow trees. The day after Nikobob's return, as they were starting out after honey, Zella decided to put on her new shoes, as they would keep the twigs that covered the ground from hurting her feet.

She was used to the twigs, of course, but what is the use of having nice, comfortable shoes, if you do not wear them?

So she danced along, very happily, followed by her mother, and presently they came to a tree in which was a deep hollow. Zella thrust her hand and arm into the space and found that the tree was full of honey, so she began to dig it out with a wooden paddle. Her mother, who held the pail, suddenly cried in warning:

"Look out, Zella; the bees are coming!" and then the good woman ran fast toward the house to escape.

Zella, however, had no more than time to turn her head when a thick swarm of bees surrounded her, angry because they had caught her stealing their honey and intent on stinging the girl as a punishment. She knew her danger and expected to be badly injured by the multitude of stinging bees, but to her surprise the little creatures were unable to fly close enough to her to stick their dart-like stingers into her flesh. They swarmed about her in a dark cloud, and their angry buzzing was terrible to hear, yet the little girl remained unharmed.

When she realized this, Zella was no longer afraid but continued to ladle out the honey until she had secured all that was in the tree. Then she returned to the cabin, where her mother was weeping and bemoaning the fate of her darling child, and the good woman was greatly astonished to find Zella had escaped injury.

Again they went to the woods to search for honey, and although the mother always ran away whenever the bees came near them, Zella paid no attention to the creatures but kept at her work, so that before supper time came the pails were again filled to overflowing with delicious honey.

"With such good fortune as we have had this day," said her mother, "we shall soon gather enough honey for you to carry to Queen Cor." For it seems the wicked Queen was very fond of honey and it had been Zella's custom to go, once every year, to the City of Coregos, to carry the Queen a supply of sweet honey for her table. Usually she had but one pail.

"But now," said Zella, "I shall be able to carry two pailsful to the Queen, who will, I am sure, give me a good price for it."

"True," answered her mother, "and, as the boy Prince may take it into his head to conquer Coregos, as well as Regos, I think it best for you to start on your journey to Queen Cor tomorrow morning. Do you not agree with me, Nikobob?" she added, turning to her husband, the charcoal-burner, who was eating his supper.

"I agree with you," he replied. "If Zella must go to the City of Coregos, she may as well start to-morrow morning."

同类推荐
  • 翰林要诀

    翰林要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Historia Calamitatum

    Historia Calamitatum

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卫济宝书

    卫济宝书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说满愿子经

    佛说满愿子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 香谱

    香谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 上面有人

    上面有人

    作弄他人就是作弄自己。开春后,县委宣传部副部长汪品德的事情突然变得多了起来,经常加班,动不动还要下乡,一下去就是好几天,回家不光带回一身灰尘,还带回一身酒气。像汪品德这种挂个“副”字的部门领导,在一般职工的眼里是官,在领导的眼里就只是个兵,是代替领导领着大家干活的兵。妻子怀孕四个多月了,妻子怀孕以后,汪品德就一直无心工作,上班总是心不在焉。他计算着妻子预产期的日子,计算着孩子生下来后又要增加多少开支。
  • 好习惯不会背叛你

    好习惯不会背叛你

    当我们把一件必须要做的事情,通过习惯“想都不用想便做,并做好”时,外界给我们的压力也就算不上压力了,这也是大多数成功者成功的秘诀。一头小象从小被拴在树桩上,即使长成一只有足够力量的大象时也一样很好驯服,这便是习惯的力量。本书从我们在工作、学习、社交、情绪管理、逻辑思维五大方面的习惯,通过接地气的生动故事来讲述习惯的重要性及如何改变,帮助读者认识到习惯带来的魔力,进而打开成功、幸福的大门!
  • 黄帝太乙八门入式秘诀

    黄帝太乙八门入式秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驱魔神探常玉儿

    驱魔神探常玉儿

    天地自混沌初开分化为五行:金、木、土、水、火,世间万物皆属五行之列。五行之间相生相克,金克木,木克土,土克水,水克火,火克金,五行之间轮回相克以达到平衡。上古大神为维持人间太平,震慑妖魔,在化身为大地之前,收集天地万物之五行精华,幻化为金金甲,木金甲,土金甲,水金甲,火金甲五尊金甲战神供得以窥视天机者驱使,以驱除妖魔,永保人间太平、、、、、、、、、、。人作为世间唯一最高级的生物,得以首先窥视天机,接触五行,以至于慢慢的掌握五行,运用五行。每隔一百年,人间就会出现一位窥视天机者,承担起扫除妖魔,保护人间的重任。-------------------常玉儿:美貌与智慧并重的十六岁小姑狼,一场意外车祸,重伤昏迷不醒,成为植物人,灵魂出窍误入时光逆境成为窥视天机者,被迫在时光逆境学艺十年,十年后灵魂归位,坐拥二十六岁的年纪,十六岁的不老童颜,驱妖除魔,屡破奇案。-------------------片段一:十年后时光逆境:玉儿向外迈出了几步口中念念有词到:金木水火土,天地任我主,金甲神何在?只见空中五道金光闪现,五个金甲神整整齐齐的落地,齐齐的向常玉儿跪地到:“金木水火土五金甲参见主人”。“起来吧”常玉儿抬手道。五位金甲应声而起,常玉儿口中念念有词:“金金甲何在?”“在——”“金之利刃,出——”只见远处刀光剑影,雷声隆隆,大地震动,令人毛骨悚然。--------------------片段二:十一年后,警察局:大牛:黄队,我已经去提取过指纹了,经过技术部门的鉴定,结果也出来了,只是、、、黄队:只是什么,扭扭捏捏的做什么呢?大牛一头的冷汗:只是结果有点出乎我们的意料,鼠标上有五个人的指纹、、、、。黄队一脸的兴奋:这么说终于找到那个人了,太好了,凶手找到了。大牛一脸的恐惧:只是这第五人在十年前就死了,而且我专门去查过,断定这人十年前就死了、、、、、、、、、、。黄队露出惊恐的表情:什么、、、、、?------------------------片段三:郑思怡:我们证实她确实被强奸了,可是通过现场提取的精液做DNA比对,得出的结果很出乎我们的意料,精液居然属于他老公的、、、、、。黄队抱着头一脸苦相:别说了,刚才接到信息,她老公是晚上八点到的美国,九点却被人发现死在了一个公共厕所,但是他老婆却是晚上十点被强奸的、、、、、、、。
  • 夜滩白玫瑰

    夜滩白玫瑰

    民国的上海滩,一个纸醉金迷的暗黑乱世,赵绮君从保守的纯情女子,被夜巴黎渐染世俗,她的外表逐渐改变,内心期许着一份如夕阳般绚丽的爱,她在神秘的上海滩走向未知的命运。她的逃亡,他的救赎,交织在一起.....
  • 末世之余生冥歌

    末世之余生冥歌

    末世,多么遥远的一个词,却来得那么猝不及防。叶轻歌从未想过在这个乱世之中会遇上他——夜冥,如同从地狱爬上来的恶鬼一样,令人心惊胆颤,却又唯独对她那么好,护她在这世界的废墟之上,拥有了一方祥和幸福的小天地。夜冥以为自己是无心的,却不想在遇到她之后爆发,让他自己都有点不敢置信,原来他也有这么炙热的情感,这,还是他么?是他,给予她庇护,温暖,与爱。是她,带给他人性,心跳,与爱。
  • 神墟

    神墟

    历经涅槃,终成神佛。一场异变,天地异象降临全球,神魔从远古之地苏醒,要抢夺这一场天地造化。金箍御魔,齐天衍圣。那久远的无敌传承,带来人世间最后一缕曙光。
  • 月亮与六便士:The Moon and Sixpence(英文版)

    月亮与六便士:The Moon and Sixpence(英文版)

    1919年,毛姆45岁时,发表了这部《月亮与六便士》。小说故事情节相对比较简单:某进入中年的英国券商,忽然决定抛妻弃子,跟随内心长久以来积压着的念头,立志要成为一个艺术家。这个故事的源头来自画家高更的生平故事。这种行为并不为世俗社会所认可。本来作为一个券商,手里有大把大把的钞票可以挥霍过活,为什么非要当什么艺术家?为什么最后连生存都变成一个问题?结果,这位想成为艺术家的券商后来连个住处都找不到,身体也患上了疾病,混到了没有钱买食物果腹,整天挨饿的境地。也许,艺术家的世界,凡夫俗子们永远不会懂。这位艺术家不仅没有被这种境地吓倒,反而愈加坚强地活了下去。而且,不顾身体上的疾病带来的不适,也无视周遭环境的恶劣程度,一心扑在绘画的创作之中。在太平洋的一个叫作塔西提的小岛上,他创作出了让人看一眼就会产生荡气回肠感觉的“杰作”。但此时,他已经溘然长逝。那么,为什么叫“月亮与六便士”?其实,用毛姆自己的话说,这个书名的意义并没有在书里得到应有的展示,而是出自某评论家在评论上述《人性的枷锁》时所写的某句话。原话如下:《人性的枷锁》里的主人公菲利普·凯利(PhilipCarey)被形容为一个太过执着找寻月亮的家伙,以至于他从来没发现过脚底下就有一块六便士。毛姆后来这样解释道:“假如你低头在地上不住地要找寻一块六便士硬币,头也不抬起来一下,那么,你就会丢掉月亮。”
  • 昼帘绪论

    昼帘绪论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之嫡女太嚣张

    重生之嫡女太嚣张

    前身被最亲的人背叛,连累外祖一家惨遭灭门。她被最爱的人背叛,洞房夜被其亲手砍下头颅,挂于合欢树,看仇人日夜笙歌。重生从二十一世纪穿越而来的特工军医成为这具身体的主人!白莲花绿茶婊?撕破你的画皮负心汉渣男?让你身败名裂!某王爷围观妻子战斗:王妃,歇一歇,这种渣渣,我来搞定!--情节虚构,请勿模仿