登陆注册
5442700000045

第45章 CHAPTER VI(6)

Seeing how you love me, I have been proud to learn that my love is truly felt. Sometimes I have thought that I loved you more than you loved me. Now, I admit myself vanquished, you have added the delightful superiority--of loving--to all the others with which you are blest. That precious letter in which your soul reveals itself will lie upon my heart during all your absence; for my soul, too, is in it; that letter is my glory.

I shall go to live at Lanstrac with my mother. I die to the world;I will economize my income and pay your debts to their last farthing. From this day forth, Paul, I am another woman. I bid farewell forever to society; I will have no pleasures that you cannot share. Besides, Paul, I ought to leave Paris and live in retirement. Dear friend, you will soon have a noble reason to make your fortune. If your courage needed a spur you would find it in this. Cannot you guess? We shall have a child. Your cherished desires are granted. I feared to give you one of those false hopes which hurt so much--have we not had grief enough already on that score? I was determined not to be mistaken in this good news.

To-day I feel certain, and it makes me happy to shed this joy upon your sorrows.

This morning, fearing nothing and thinking you still at home, Iwent to the Assumption; all things smiled upon me; how could Iforesee misfortune? As I left the church I met my mother; she had heard of your distress, and came, by post, with all her savings, thirty thousand francs, hoping to help you. Ah! what a heart is hers, Paul! I felt joyful, and hurried home to tell you this good news, and to breakfast with you in the greenhouse, where I ordered just the dainties that you like. Well, Augustine brought me your letter,--a letter from you, when we had slept together! A cold fear seized me; it was like a dream! I read your letter! I read it weeping, and my mother shared my tears. I was half-dead. Such love, such courage, such happiness, such misery! The richest fortunes of the heart, and the momentary ruin of all interests! To lose you at a moment when my admiration of your greatness thrilled me! what woman could have resisted such a tempest of emotion? To know you far away when your hand upon my heart would have stilled its throbbings; to feel that YOU were not here to give me that look so precious to me, to rejoice in our new hopes; that I was not with you to soften your sorrows by those caresses which made your Natalie so dear to you! I wished to start, to follow you, to fly to you. But my mother told me you had taken passage in a ship which leaves Bordeaux to-morrow, that I could not reach you except by post, and, moreover, that it was madness in my present state to risk our future by attempting to follow you. I could not bear such violent emotions; I was taken ill, and am writing to you now in bed.

My mother is doing all she can to stop certain calumnies which seem to have got about on your disaster. The Vandenesses, Charles and Felix, have earnestly defended you; but your friend de Marsay treats the affair satirically. He laughs at your accusers instead of replying to them. I do not like his way of lightly brushing aside such serious attacks. Are you not deceived in him? However, I will obey you; I will make him my friend. Do not be anxious, my adored one, on the points that concern your honor; is it not mine as well? My diamonds shall be pledged; we intend, mamma and I, to employ our utmost resources in the payment of your debts; and we shall try to buy back your vineyard at Belle-Rose. My mother, who understands business like a lawyer, blames you very much for not having told her of your embarrassments. She would not have bought --thinking to please you--the Grainrouge domain, and then she could have lent you that money as well as the thirty thousand francs she brought with her. She is in despair at your decision;she fears the climate of India for your health. She entreats you to be sober, and not to let yourself be trapped by women--That made me laugh; I am as sure of you as I am of myself. You will return to me rich and faithful. I alone know your feminine delicacy, and the secret sentiments which make you a human flower worthy of the gardens of heaven. The Bordeaux people were right when they gave you your floral nickname.

But alas! who will take care of my delicate flower? My heart is rent with dreadful ideas. I, his wife, Natalie, I am here, and perhaps he suffers far away from me! And not to share your pains, your vexations, your dangers! In whom will you confide? how will you live without that ear into which you have hitherto poured all?

Dear, sensitive plant, swept away by this storm, will you be able to survive in another soil than your native land?

It seems to me that I have been alone for centuries. I have wept sorely. To be the cause of your ruin! What a text for the thoughts of a loving woman! You treated me like a child to whom we give all it asks, or like a courtesan, allowed by some thoughtless youth to squander his fortune. Ah! such indulgence was, in truth, an insult. Did you think I could not live without fine dresses, balls and operas and social triumphs? Am I so frivolous a woman? Do you think me incapable of serious thought, of ministering to your fortune as I have to your pleasures? If you were not so far away, and so unhappy, I would blame you for that impertinence. Why lower your wife in that way? Good heavens! what induced me to go into society at all?--to flatter your vanity; I adorned myself for you, as you well know. If I did wrong, I am punished, cruelly; your absence is a harsh expiation of our mutual life.

同类推荐
热门推荐
  • 回忆的转角

    回忆的转角

    我们的一生会有很多转角,有形或无形。每一个转角处,都有化不开的回忆。。。
  • 许你向未来

    许你向未来

    宅小花,轻松活泼系少女作家,人生最大的目标就是要搜集世界各地的帅哥,无论明星、校草,还是幻想中的美少年……都愿意和大家一起分享!一见钟情之后,往往没有太好的结局。生活不是童话,但许晴嘉却始终坚信,只要努力一点,再努力一点,就能得到自己想要的……最起码,方竞能多看她一眼,也算是好的。始终不愿放手,究竟是那一抹执念,还是永不放弃的希望?她只知道,有时候上帝,总会在绝境赐予惊喜。
  • 你是我梦中的大树

    你是我梦中的大树

    柳溪吟跟纪世勋从不对眼到后来的难舍难分,从来姐弟恋不被别人认同,或许是上天对爱情的考验,但坚持不懈的人总是有好远
  • 仙侠情缘之龙女

    仙侠情缘之龙女

    失踪百年的龙珠重现于世,各种族重启纷争,大开杀戒找寻龙珠,人民苦不堪言。方可创世主盘古的后人才能平定这场纷争。
  • 纨绔兽妃:扑倒腹黑夫君

    纨绔兽妃:扑倒腹黑夫君

    一朝穿成王府妾,未得恩宠先被甩,渣男恶女排队来。夙彤表示,没关系,萌夫在手,天下我有!咦,萌夫呢?“夫君,你过来,帐外风冷。”某男弱弱地退后一步:“我…我…不冷。”夙彤舔唇:“可人家冷,来~抱紧我,就现在。”某男拢领口:“那…那个,男女授受不亲。”“嗯?如果我非要亲呢?”某男态度一变,唇角勾起:“也并非不可。”【新书已发,《萌鬼当妻:神尊,约吗》,求继续约约】
  • 世为主宰

    世为主宰

    上一世因为没有力量而分开,这一世,既然给了我机会,我势必杀破这天,主宰这世界。
  • 狐仙恋上人间:隔世红妆

    狐仙恋上人间:隔世红妆

    红香遍染,翠浓欲滴,钗环珠佩枕悲欢,亦狐亦人,亦缘亦劫,尘世花开忆红颜,山中狐仙恋上人间烟火,牵扯出四段令无数尘世男女沉醉痴迷的,人狐情感纠葛。这些故纸堆里的爱恨情事跨越千年,依旧鲜活。历经岁月沉淀的首饰,件件都盛满千古风情。在这些首饰缝隙的尘埃里,仿佛还留着女子风华绝代的背影。故事里的每个人都得到了自己想要的东西,可也失去了最珍贵的东西,得失看似一念之间,其实还是因为人心底的那一点点贪念。
  • 诱爱成婚:国民男神私有制

    诱爱成婚:国民男神私有制

    饱受欺凌压榨的十八线小演员丁瑶醉酒被带到导演房内潜规则,却误入了国民男神的房间,谁知酒醒之后,咸鱼翻身,爆炸新闻,男神江辰爱丁瑶,引无数粉丝空血槽,看往日上司,点头哈腰,小气导演赔礼赔笑,一代影帝,护驾护航,为搏一笑赶通告,殊不知,追爱男神,往日情深,撕渣女,斗红颜,只为丁瑶红颜笑。“大哥,逢场作戏而已,别认真啊”江辰微微一笑:“戏做完了,那就该来点真格的了。”--情节虚构,请勿模仿
  • 透视大清王朝秘史:军机处

    透视大清王朝秘史:军机处

    “起家词赋皆先泽,报国文章在此身。书生蝇头钻故纸,不输沙场斫贼刀。”一百八十三年的军机处,一笔厚重的历史,一群出类拔萃的人物,一堆有待挖掘的故事,在《军机处》三部曲之中,我将努力给读者朋友们展示一个全面而真实的军机处。
  • 大佬的复苏之路

    大佬的复苏之路

    (新书已肥《快穿之我在异界卖手机》)……………………元奚从后世而来。回到灵气刚复苏的年代,无意间成为了某位才18岁的未来大佬。啊!?她竟然蝴蝶掉了大佬!!那大佬那些金光闪闪的事迹该怎么办?系统:“请完成大佬做过的每一个功绩事件,并且要做得更好!”元奚仰天长啸。“不,这太难了,我做不到!”系统冷酷脸。“风太大,你说什么我听不到……”普通人慢慢转变心态成为强者的故事,不喜勿喷。喜欢看开头就是强者心态的,请看新书。(本文无男主无cp,书友群980864688)