登陆注册
5445300000109

第109章 PART II(43)

"Why don't you say something?" cried Lizabetha Prokofievna, stamping her foot.

"Well," murmured the prince, with his eyes still fixed on Lebedeff, "I can see now that he did.""Is it true?" she asked eagerly.

"Absolutely, your excellency," said Lebedeff, without the least hesitation.

Mrs. Epanchin almost sprang up in amazement at his answer, and at the assurance of his tone.

"He actually seems to boast of it!" she cried.

"I am base--base!" muttered Lebedeff, beating his breast, and hanging his head.

"What do I care if you are base or not? He thinks he has only to say, 'I am base,' and there is an end of it. As to you, prince, are you not ashamed?--I repeat, are you not ashamed, to mix with such riff-raff? I will never forgive you!""The prince will forgive me!" said Lebedeff with emotional conviction.

Keller suddenly left his seat, and approached Lizabetha.

Prokofievna.

"It was only out of generosity, madame," he said in a resonant voice, "and because I would not betray a friend in an awkward position, that I did not mention this revision before; though you heard him yourself threatening to kick us down the steps. To clear the matter up, I declare now that I did have recourse to his assistance, and that I paid him six roubles for it. But I did not ask him to correct my style; I simply went to him for information concerning the facts, of which I was ignorant to a great extent, and which he was competent to give. The story of the gaiters, the appetite in the Swiss professor's house, the substitution of fifty roubles for two hundred and fifty--all such details, in fact, were got from him. I paid him six roubles for them; but he did not correct the style.""I must state that I only revised the first part of the article,"interposed Lebedeff with feverish impatience, while laughter rose from all around him; "but we fell out in the middle over one idea, so I never corrected the second part. Therefore I cannot be held responsible for the numerous grammatical blunders in it.""That is all he thinks of!" cried Lizabetha Prokofievna.

"May I ask when this article was revised?" said Evgenie Pavlovitch to Keller.

"Yesterday morning," he replied, "we had an interview which we all gave our word of honour to keep secret.""The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion! Oh, the mean wretches! I will have nothing to do with your Pushkin, and your daughter shall not set foot in my house!"Lizabetha Prokofievna was about to rise, when she saw Hippolyte laughing, and turned upon him with irritation.

"Well, sir, I suppose you wanted to make me look ridiculous?""Heaven forbid!" he answered, with a forced smile. "But I am more than ever struck by your eccentricity, Lizabetha Prokofievna. Iadmit that I told you of Lebedeff's duplicity, on purpose. I knew the effect it would have on you,--on you alone, for the prince will forgive him. He has probably forgiven him already, and is racking his brains to find some excuse for him--is not that the truth, prince?"He gasped as he spoke, and his strange agitation seemed to increase.

"Well?" said Mrs. Epanchin angrily, surprised at his tone; "well, what more?""I have heard many things of the kind about you ...they delighted me... I have learned to hold you in the highest esteem," continued Hippolyte.

His words seemed tinged with a kind of sarcastic mockery, yet he was extremely agitated, casting suspicious glances around him, growing confused, and constantly losing the thread of his ideas.

All this, together with his consumptive appearance, and the frenzied expression of his blazing eyes, naturally attracted the attention of everyone present.

"I might have been surprised (though I admit I know nothing of the world), not only that you should have stayed on just now in the company of such people as myself and my friends, who are not of your class, but that you should let these ... young ladies listen to such a scandalous affair, though no doubt novel-reading has taught them all there is to know. I may be mistaken; I hardly know what I am saying; but surely no one but you would have stayed to please a whippersnapper (yes, a whippersnapper; I admit it) to spend the evening and take part in everything--only to be ashamed of it tomorrow. (I know I express myself badly.) Iadmire and appreciate it all extremely, though the expression on the face of his excellency, your husband, shows that he thinks it very improper. He-he!" He burst out laughing, and was seized with a fit of coughing which lasted for two minutes and prevented him from speaking.

"He has lost his breath now!" said Lizabetha Prokofievna coldly, looking at him with more curiosity than pity: "Come, my dear boy, that is quite enough--let us make an end of this."Ivan Fedorovitch, now quite out of patience, interrupted suddenly. "Let me remark in my turn, sir," he said in tones of deep annoyance, "that my wife is here as the guest of Prince Lef Nicolaievitch, our friend and neighbour, and that in any case, young man, it is not for you to pass judgment on the conduct of Lizabetha Prokofievna, or to make remarks aloud in my presence concerning what feelings you think may be read in my face. Yes, my wife stayed here," continued the general, with increasing irritation, "more out of amazement than anything else. Everyone can understand that a collection of such strange young men would attract the attention of a person interested in contemporary life. I stayed myself, just as I sometimes stop to look on in the street when I see something that may be regarded as-as-as-""As a curiosity," suggested Evgenie Pavlovitch, seeing his excellency involved in a comparison which he could not complete.

同类推荐
  • 菩萨璎珞经

    菩萨璎珞经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贡愚录

    贡愚录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上清静元洞真文玉字妙经

    太上清静元洞真文玉字妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九畹史论

    九畹史论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治禅病秘要法

    治禅病秘要法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 第一神丹师

    第一神丹师

    你供魔兽当祖宗,我驭圣兽为坐骑。你有牛逼炼丹术,我有丹神做师父。27世纪双系异能强者顾云归,魂穿异世,竟成顾家女扮男装的废材七少爷。修灵诀,炼神丹。契神兽,掌神器。一袭男装行天下,桀骜黑衣绽风华。……堂兄设计,欲毁名声——以彼之道还施彼身!皇室退婚,当众凌辱——暴虐势利眼白莲花!当她凌驾于巅峰之位,众人皆叹:“顾七少爷不能惹,那是个睚眦必报的黑心肠!”顾云归冷冷一笑:“放屁,本少爷分明宅心仁厚,善解人意!”……关于男主。开始,他想弄死顾七。后来,他在庇护顾七。最终,他严防白莲花,不许接近顾七三米之内……众属下挑眉冷笑:“主子,您的情敌除了白莲花,还有一堆虎视眈眈的糙男人!”
  • 古音舍

    古音舍

    他们静待了千年,沉浸了回忆,氤氲了往事。推开古音的大门,阅尽千古沧桑,敲开人性的世界……谨以此书纪念我过去桀骜美好的年少青春。(本书为架空历史,勿当做正史阅读)
  • 能力绝对不是问题

    能力绝对不是问题

    本书重在培养员工积极进取的工作精神,打破那种把能力看做是一切障碍的价值观,让员工把个人成长和企业的发展联系起来,不断提高个人能力,成为职场中的超人。
  • 入红尘出凡心

    入红尘出凡心

    我们摸爬着在红尘里前行,翻过岁月的不同侧脸,慢慢明白了自己,也渐渐无畏。
  • 你不能这样

    你不能这样

    林舒欢,古灵精怪小逗比,资深中二病,典型关系户。“你猜怎么着,贺小爷给那姑娘又是抄作业,又是赔笑脸,估计这次他是栽在这坑里了。”“不会吧,那女生给生哥下了什么迷魂药?”“才不是,听说生哥这次搞一见钟情……”就在所有人都以为他们会走到最后的时候,林家破产,林舒欢屁都没放一个,人就不见了。 贺安生在机场抓住林舒欢时,只在她耳边低语了一句“老子现在真想把你打断腿,关起来。不就是破产嘛,老子养你……”
  • 环保大师

    环保大师

    林寒,一个年轻的护林员,偶然间获得了与地球意志沟通的能力。从此,他受雇于地球,作为地球意志的唯一代理人,为了全世界的环保大业而不懈奋斗。他可以提供最精确的天气预报、天灾预警;他可以解决最复杂的生态问题、物种入侵;他知道全世界成千上万的宝藏地点;他对全球的矿产分布了如指掌......我是林寒,我为地球代言。——————书友群:150872241
  • 医女手札

    医女手札

    前一刻她还在大秦替父亲挡剑,再睁开眼就来到这个古里古怪的时代,并且被人用匕首抵在喉间……听说澹台先生被人劫持时七少很不屑,果然百无一用是书生。结果见歹徒手里是个娇滴滴的小姑娘,七少咂咂嘴觉得这小姑娘真是惹人怜爱啊!从此,堂堂都督府的七少就差成了澹台家的倒插门女婿!(如果你喜欢飞飞的小说请收藏一下,谢谢啦!另外我那些可爱的书友们,谢谢你们不离不弃!)
  • 伪娘在二次元旅游

    伪娘在二次元旅游

    这是一只萝太在二次元的世界里到处额......闲逛?嘛~我也不知道该说什么......总之进来康康也没有损失嘛~
  • 微如蔷薇

    微如蔷薇

    霸道总裁和当红女星的爱情故事,全书甜宠!(*^__^*)女主不是傻白甜,男主也不是中央空调,生活如戏,全凭演技!苏兮薇——一个专心搞事业的女人!陆凌枫——一个专心苏兮薇的男人!
  • 无桨自帆

    无桨自帆

    常言道“世事难料”,渐趋式微的古体诗词,近一时期却大有风行当道之势。且不论老一辈众多爱好者,单就网络上的中青年,越来越多的群体涌入诗词天地,便是中华古典诗词这一国之“雅器”极具顽强生命力的明证。同时,令人感佩的是,诗词创作者与古代士大夫作诗心态几乎无异,往往劳者自歌,非以文章谋稻粱,吟诗填词只为余暇之雅兴。故诗人或抒发情感,或关乎民生,盖出于知识分子自觉良知与社会责任也。