登陆注册
5445300000201

第201章 PART IV(27)

He awoke towards nine o'clock with a headache, full of confused ideas and strange impressions. For some reason or other he felt most anxious to see Rogojin, to see and talk to him, but what he wished to say he could not tell. Next, he determined to go and see Hippolyte. His mind was in a confused state, so much so that the incidents of the morning seemed to be imperfectly realized, though acutely felt.

One of these incidents was a visit from Lebedeff. Lebedeff came rather early--before ten--but he was tipsy already. Though the prince was not in an observant condition, yet he could not avoid seeing that for at least three days--ever since General Ivolgin had left the house Lebedeff had been behaving very badly. He looked untidy and dirty at all times of the day, and it was said that he had begun to rage about in his own house, and that his temper was very bad. As soon as he arrived this morning, he began to hold forth, beating his breast and apparently blaming himself for something.

"I've--I've had a reward for my meanness--I've had a slap in the face," he concluded, tragically.

"A slap in the face? From whom? And so early in the morning?""Early?" said Lebedeff, sarcastically. "Time counts for nothing, even in physical chastisement; but my slap in the face was not physical, it was moral."He suddenly took a seat, very unceremoniously, and began his story. It was very disconnected; the prince frowned, and wished he could get away; but suddenly a few words struck him. He sat stiff with wonder--Lebedeff said some extraordinary things.

In the first place he began about some letter; the name of Aglaya Ivanovna came in. Then suddenly he broke off and began to accuse the prince of something; he was apparently offended with him. At first he declared that the prince had trusted him with his confidences as to "a certain person" (Nastasia Philipovna), but that of late his friendship had been thrust back into his bosom, and his innocent question as to "approaching family changes" had been curtly put aside, which Lebedeff declared, with tipsy tears, he could not bear; especially as he knew so much already both from Rogojin and Nastasia Philipovna and her friend, and from Varvara Ardalionovna, and even from Aglaya Ivanovna, through his daughter Vera. "And who told Lizabetha Prokofievna something in secret, by letter? Who told her all about the movements of a certain person called Nastasia Philipovna? Who was the anonymous person, eh? Tell me!""Surely not you?" cried the prince.

"Just so," said Lebedeff, with dignity; "and only this very morning I have sent up a letter to the noble lady, stating that Ihave a matter of great importance to communicate. She received the letter; I know she got it; and she received ME, too.""Have you just seen Lizabetha Prokofievna?" asked the prince, scarcely believing his ears.

"Yes, I saw her, and got the said slap in the face as mentioned.

She chucked the letter back to me unopened, and kicked me out of the house, morally, not physically, although not far off it.""What letter do you mean she returned unopened?""What! didn't I tell you? Ha, ha, ha! I thought I had. Why, Ireceived a letter, you know, to be handed over--"From whom? To whom?"But it was difficult, if not impossible, to extract anything from Lebedeff. All the prince could gather was, that the letter had been received very early, and had a request written on the outside that it might be sent on to the address given.

"Just as before, sir, just as before! To a certain person, and from a certain hand. The individual's name who wrote the letter is to be represented by the letter A.--""What? Impossible! To Nastasia Philipovna? Nonsense!" cried the prince.

"It was, I assure you, and if not to her then to Rogojin, which is the same thing. Mr. Hippolyte has had letters, too, and all from the individual whose name begins with an A.," smirked Lebedeff, with a hideous grin.

As he kept jumping from subject to subject, and forgetting what he had begun to talk about, the prince said nothing, but waited, to give him time.

It was all very vague. Who had taken the letters, if letters there were? Probably Vera--and how could Lebedeff have got them?

In all probability, he had managed to steal the present letter from Vera, and had himself gone over to Lizabetha Prokofievna with some idea in his head. So the prince concluded at last.

"You are mad!" he cried, indignantly.

"Not quite, esteemed prince," replied Lebedeff, with some acerbity. "I confess I thought of doing you the service of handing the letter over to yourself, but I decided that it would pay me better to deliver it up to the noble lady aforesaid, as Ihad informed her of everything hitherto by anonymous letters; so when I sent her up a note from myself, with the letter, you know, in order to fix a meeting for eight o'clock this morning, Isigned it 'your secret correspondent.' They let me in at once--very quickly--by the back door, and the noble lady received me.""Well? Go on."

"Oh, well, when I saw her she almost punched my head, as I say;in fact so nearly that one might almost say she did punch my head. She threw the letter in my face; she seemed to reflect first, as if she would have liked to keep it, but thought better of it and threw it in my face instead. 'If anybody can have been such a fool as to trust a man like you to deliver the letter,' says she,' take it and deliver it! 'Hey! she was grandly indignant. A fierce, fiery lady that, sir!""Where's the letter now?"

"Oh, I've still got it, here!"

And he handed the prince the very letter from Aglaya to Gania, which the latter showed with so much triumph to his Sister at a later hour.

"This letter cannot be allowed to remain in your hands.""It's for you--for you! I've brought it you on purpose!" cried Lebedeff, excitedly. "Why, I'm yours again now, heart and hand, your slave; there was but a momentary pause in the flow of my love and esteem for you. Mea culpa, mea culpa! as the Pope of Rome says.

同类推荐
  • 四六谈麈

    四六谈麈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 临汉隐居诗话

    临汉隐居诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘本生心地观经

    大乘本生心地观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瞎堂慧远禅师广录

    瞎堂慧远禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • King Henry IV Part 1

    King Henry IV Part 1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 踏道洪荒

    踏道洪荒

    踏破青山人未在,蓦然回首已成仙。这是一个穿越重生的故事,这是一个为爱寻道的故事。
  • 灭世神战

    灭世神战

    万年前,没有人知道真神与真魔为什么突然发起了战争,那一战毁天灭地,世间从此没有真神与真魔存在。直至万年后的今天,真神相继降临,留下了他们的传承,人类世界以为将重回神话时代。然而这只是神魔大战的另一个延续,是一场灭世战的起始。
  • 佛说如意轮莲华心如来修行观门仪

    佛说如意轮莲华心如来修行观门仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 两界融合

    两界融合

    两个世界即将融合,战争是否会来临?文明能否共存?一切皆是未知的,每个人只能为自己的家园努力,守护自己的生存之地!
  • 以爱之名,见血封喉

    以爱之名,见血封喉

    三年前,他说,“欣然,如果活着回去,我们就结婚。”三年后,他们结婚,她却成了他最厌恶的女人,他说:“穆欣然,就算结婚,你永远别妄想我会爱上你!”她在婚姻的围城中苦苦坚持,得到的却是无穷无尽的伤害。当她终于提笔签下离婚协议书的时候,他却亲手打破,只为把她留在身边,“穆欣然,这辈子,你都别想离开我!”
  • 你的怀抱是我生命的终点3

    你的怀抱是我生命的终点3

    泪率96.5%的中国第一奇书。每一个感人片段,都让你泪眼滂沱。真情树书系。美文集,收录了《有一种爱和死,我们都还陌生》、《告别,与世上最疼你的人》、《那些生命中美好而温暖的遇见》、《找个人,一起老去》等等催人泪下的人间真情故事,堪称近年来少有的感人之作。每一篇选文都用它朴实无华的文字表达一段感人肺腑的情感。父母的爱、兄弟之情、朋友之义、忠心宠物,在这些充满感情和温情的故事中,感动人心,唤起心灵的触动。
  • 重生之嫡女不从良

    重生之嫡女不从良

    纳兰悠悠醒来,发现自己回到了十四岁的年华,闭上眼就能想起自己前世悲惨的经历:意中人的残忍,多年的欺骗,出生便夭折的孩子……再睁眼时,她已经不是那个懦弱的纳兰悠悠,有仇报仇,有怨报怨,她要将所以背叛她伤害她的人全部踩在脚下!脚踩庶妹,智斗家主,一招翻身,那个什么渣男皇子,通通滚蛋吧!
  • 极道之修罗降临

    极道之修罗降临

    山崖间,孤坟旁。眺望远夕,今生无悔心伤。
  • 牡丹与蔷薇

    牡丹与蔷薇

    桎梏于任性与决然的松井薇,欠缺母亲的睿智,不太懂得平衡现实的克制隐忍,也不同于多年在日渐枯萎的漩涡中挣扎的父亲,内心的潮汐深处,许是追求放逐似的自我实现,才会避居这里,因遇见卡森.马西,这样一个如沼泽里罂粟般狂放、热烈、俊惑的人,终于从一个个性平庸、冷漠寡言的疯子变成一个温柔、淳美的冷静女子。某日,走在地下街的冷雨中,松井薇似乎记起那个法语流利、鬓边簪花的异域女子,卡森的黑蔷薇。
  • 在哈佛听到的12堂幸福课

    在哈佛听到的12堂幸福课

    本着世界上最真诚的心,马银春编写了这本有关幸福的小书:《在哈佛听到的12堂幸福课》。如果你是个渴望幸福追求成功的人,那么请轻轻地翻翻这本充满温情的《在哈佛听到的12堂幸福课》吧。倘若你能够从中寻找到幸福的感觉,那么我的心也会由衷地欣慰。倘若你能够从中寻找到走向成功的方法,那么我会由衷地恭喜你。