登陆注册
5448800000102

第102章 CHAPTER THE THIRTY-FOURTH(3)

"I refuse, because I have come round to your way of thinking. What did you say of Oscar and of me, in the summer-house? You said we were taking a cruel advantage of Lucilla's blindness. You were right. It was cruel not to have told her the truth. I won't be a party to concealing the truth from her any longer! I refuse to persist in deceiving her--in meanly deceiving her--on the day when she recovers her sight!"

It is entirely beyond my power to describe the tone in which he made that reply. I can only declare that it struck me dumb for the moment. I drew a step nearer to him. With vague misgivings in me, I looked him searchingly in the face. He looked back at me, without shrinking.

"Well?" he asked--with a hard smile which defied me to put him in the wrong.

I could discover nothing in his face--I could only follow my instincts as a woman. Those instincts warned me to accept his explanation.

"I am to understand then that you have decided on staying here?" I said.

"Certainly!"

"What do you propose to do, when Herr Grosse arrives, and we assemble in Lucilla's room?"

"I propose to be present among the rest of you, at the most interesting moment of Lucilla's life."

"No! you don't propose that!"

"I do!"

"You have forgotten something, Mr. Nugent Dubourg."

"What is it, Madame Pratolungo?"

"You have forgotten that Lucilla believes the brother with the discolored face to be You, and the brother with the fair complexion to be Oscar. You have forgotten that the surgeon has expressly forbidden us to agitate her by entering into any explanations before he allows her to use her eyes.

You have forgotten that the very deception which you have just positively refused to go on with, will be nevertheless a deception continued, if you are present when Lucilla sees. Your own resolution pledges you not to enter the rectory doors until Lucilla has discovered the truth." In those words I closed the vice on him. I had got Mr. Nugent Dubourg!

He turned deadly pale. His eyes dropped before mine for the first time.

"Thank you for reminding me," he said. "I _had_ forgotten."

He pronounced those submissive words in a suddenly-lowered voice.

Something in his tone, or something in the dropping of his eyes, set my heart beating quickly, with a certain vague expectation which I was unable to realize to myself.

"You agree with me," I said, "that you cannot be one amongst us at the rectory? What will you do?"

"I will remain at Browndown," he answered.

I felt he was lying. Don't ask for my reasons: I have no reasons to give.

When he said "I will remain at Browndown," I felt he was lying.

"Why not do what Oscar asks of you?" I went on. "If you are absent, you may as well be in one place as in another. There is plenty of time still to leave Dimchurch."

He looked up as suddenly as he had looked down.

"Do you and Oscar think me a stock or a stone?" he burst out angrily.

"What do you mean?"

"Who are you indebted to for what is going to happen to-day?" he went on, more and more passionately. "You are indebted to Me. Who among you all stood alone in refusing to believe that she was blind for life? _I_ did!

Who brought the man here who has given her back her sight? _I_ brought the man! And I am the one person who is to be left in ignorance of how it ends. The others are to be present: I am to be sent away. The others are to see it: I am to hear by post (if any of you think of writing to me) what she does, what she says, how she looks, at the first heavenly moment when she opens her eyes on the world." He flung up his hand in the air, and burst out savagely with a bitter laugh. "I astonish you, don't I? I am claiming a position which I have no right to occupy. What interest can _I_ feel in it? Oh God! what do _I_ care about the woman to whom I have given a new life?" His voice broke into a sob at those last wild words.

He tore at the breast of his coat as if he was suffocating--and turned, and left me.

I stood rooted to the spot. In one breathless instant, the truth broke on me like a revelation. At last I had penetrated the terrible secret.

Nugent loved her.

My first impulse, when I recovered myself, hurried me at the top of my speed back to the rectory. For a moment or two, I think I must really have lost my senses. I felt a frantic suspicion that he had gone into the house, and that he was making his way to Lucilla at that moment. When I found that all was quiet--when Zillah had satisfied me that no visitor had come near our side of the rectory--I calmed down a little, and went back to the garden to compose myself before I ventured into Lucilla's presence.

After awhile, I got over the first horror of it, and saw my own position plainly. There was not a living soul at Dimchurch in whom I could confide. Come what might of it, in this dreadful emergency, I must trust in myself alone.

I had just arrived at that startling conclusion; I had shed some bitter tears when I remembered how hardly I had judged poor Oscar on more than one occasion; I had decided that my favorite Nugent was the most hateful villain living, and that I would leave nothing undone that the craft of a woman could compass to drive him out of the place--when I was forced back to present necessities by the sound of Zillah's voice calling to me from the house. I went to her directly. The nurse had a message for me from her young mistress. My poor Lucilla was lonely and anxious: she was surprised at my leaving her, she insisted on seeing me immediately.

I took my first precaution against a surprise from Nugent, as I crossed the threshold of the door.

"Our dear child must not be disturbed by visitors to-day," I said to Zillah. "If Mr. Nugent Dubourg comes here and asks for her--don't tell Lucilla; tell _me._"

This said, I went up-stairs, and joined my darling in the darkened room.

同类推荐
  • The Land That Time Forgot

    The Land That Time Forgot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湘绮楼评词

    湘绮楼评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清七圣玄纪经

    上清七圣玄纪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Vital Message

    The Vital Message

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵砂大丹秘诀

    灵砂大丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 为厨

    为厨

    不管是太平盛世还是兵荒马乱,只要这世上还有人,就会有酒楼饭馆。只要这世上还有酒楼饭馆,那就一定会有厨师。且看凌朔如何一步一步走到厨师之巅,又如何在这错综复杂的局势中一点一点地揭开国仇家恨背后的真相。想要来大师傅的二食堂喝酒吃菜聊聊天的可以加一下群833817399
  • 你是我年少的微光

    你是我年少的微光

    她从小默默无闻,天真至极,遭人厌弃。她从小没有父亲,她的母亲将她视为自己的占有物,对她要求严格,远远超过她的能力所及。高中的时候,她遇见了自己的相反数黎明。那个无论走到哪里都自带光芒的人,他高高在上,她低如尘埃。喜欢上他,她不费吹灰之力。因为这份自以为是的喜欢,她背负上同学口中贱人的骂名,她遭人暗算,她被他厌恶,她被母亲强行押送到美国。这一去,就是十年。十年之后,经历了从丑小鸭到白天鹅的蜕变,万众瞩目的她回国。她用了十年时间将他忘却,却因为一纸病例让所有努力分崩离析。十年里她无数次累到昏厥的夜晚,最后终于得到了报应。她得了绝症。她不顾一切地回国,拼劲全身力气寻找他的下落。是重拾年少那份执着还是报复,全在她的一念之间。
  • 小鬼姑娘

    小鬼姑娘

    在一次机缘巧合下,我遇到了一个小鬼姑娘,从此两情相悦、彼此关照。这是一部言情鬼怪小说,有点初恋的味道,有矛盾也有深情。
  • 效率达人:上班前45件事

    效率达人:上班前45件事

    找到活力的方法,绝不是猫在被窝里睡懒觉,也不仅仅是晨跑那般枯燥乏味。只要愿意,从睁开眼睛的那一刻直到迈进办公室之前,我们可以在这段时间里找到N种方法来提升的活力,让自己精神充沛。或许一时之间我们还想不出什么特别适合自己的“醒活”方法。没关系!翻开本书,我们会看到里面介绍了45种提升活力的方法,它们简单易行而且相当有效,其中肯定有适合我们的妙方。
  • 夜啼

    夜啼

    这是一部中短篇悬疑恐怖故事集,书名取自《山海经》,“夜啼”是一种中医病名,婴儿白天能安静入睡,入夜则啼哭不安,称为夜啼。在本书中可以理解为一种人与生俱来的恐惧。本书每篇都是一个单独的故事。故事的主角大多都是普通大众,几乎每篇故事都刻画讽刺了人性的劣根,对人们所担心、害怕、渴望的东西提炼为故事的元素。
  • 横山县军事志

    横山县军事志

    本志上限为秦代下限至公元2005年,包含军事环境、军事组织、兵役、民兵、重要战事、军队建设、军事人物七篇内容。
  • 太清元道真经

    太清元道真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一袭红袖暗香盈

    一袭红袖暗香盈

    天之四灵。青龙,白虎,朱雀,玄武。天界长公主凤媱原是清心寡淡的天界战神,拥有朱雀一族毁天灭地之力。凡尘一梦,配佳偶,却因忤逆天帝而被贬。不得不在爱情,身世,种族的漩涡里挣扎。
  • 凤屿岛风流人物两题

    凤屿岛风流人物两题

    红脸?什么意思?红脸不是什么怪物,它是一个人的怪相,民间说这叫阴阳脸。同时,它变成了一个人的名字。这个人,他是凤屿岛上能行大帆船的老舵。其实,他的真名并不叫做红脸,而是叫做王如根。他是上王氏族里的人。王如根,本是一个很好听,至少不至于那么难听的名字,那么,人家为什么不愿意叫的本名和大名,而直呼他的别号“红脸”呢?关于红脸这个人,人家在上王氏族谱中曾看到如下记载:红脸,本名如根。其右脸赤色如丹,状似阴阳脸,故人号其红脸。因其相怪异,年三十有五未娶。
  • 特工王妃:冷傲王爷腹黑妻

    特工王妃:冷傲王爷腹黑妻

    她是21世纪的王牌特工,飞机失事魂穿到一个历史上从未有过的王朝。化身婴孩不说,屡遭姨娘陷害,庶姐欺凌,多年忍让只为冲天一击。天下第一楼楼主?江湖上神龙见首不见尾的鬼医?本应在千年前灭绝的宗族圣女?哪一个才是真的她?他是天凤王朝最有能力的王爷,同时也是最受皇帝喜爱的儿子。他冷傲,他无情,他残忍,他嗜血,他视女人如衣物。众人皆知他无情,却不知他若有情天亦老。他是千年前消声灭迹的宗族少主,是她千年前的恋人。千年的纠葛,千年的追寻,愿付出一切,换红颜一笑。片段一:“你是谁?”“我是你夫君。”“你当我是三岁孩子么?我那夫君长的可比那你好看。”“我是你一千年前的夫君。”“.”某女石化,小心翼翼的问道,“那你今年多大?”“两千二百岁。”“滚!!你当你是王八啊?两千二百岁!!王八的爱恋?你怎么不说你爹一万两千岁呢。”“我爹是这个岁数,原来你还记得。”“.”