登陆注册
5448800000145

第145章 CHAPTER THE FORTY-FOURTH(2)

He turned towards me again, as abruptly as he had turned away. His eyes wandered; his face was pale.

"You are a good generous creature," he said, in a confused hasty way.

"Let us talk of something else."

"No!" I answered. "I am too deeply interested in knowing the truth to talk of anything else."

His color changed again at that. His face flushed; he gave a heavy sigh as one does sometimes, when one is making a great effort.

"You _will_ have it?" he said.

"I _will_ have it?"

He rose again. The nearer he was to telling me all that he had kept concealed from me thus far, the harder it seemed to be to him to say the first words.

"Do you mind walking on again?" he asked.

I silently rose on my side, and put my arm in his. We walked on slowly towards the end of the pier. Arrived there, he stood still, and spoke those hard first words--looking out over the broad blue waters: not looking at me.

"I won't ask you to take anything for granted, on my assertion only," he began. "The woman's own words, the woman's own actions, shall prove her guilty."

I interrupted him by a question.

"Tell me one thing," I said. "What first made you suspect her?"

"You first made me suspect her, by what you said of her at Browndown," he answered. "Now carry your memory back to the time I have already mentioned in my letter--when she betrayed herself to you in the rectory garden. Is it true that she said you would have fallen in love with Nugent, if you had met him first instead of me?"

"It is true that she said it," I answered. "At a moment," I added, "when her temper had got the better of her--and when mine had got the better of me."

"Advance the hour a little," he went on, "to the time when she followed you to Browndown. Was she still out of temper, when she made her excuses to you?"

"No."

"Did she interfere, when Nugent took advantage of your blindness to make you believe you were talking to me?"

"No."

"Was she out of temper then?"

I still defended her. "She might well have been angry," I said. "She had made her excuses to me in the kindest manner; and I had received them with the most unpardonable rudeness."

My defence produced no effect on him. He summed it up coolly so far. "She compared me disadvantageously with Nugent; and she allowed Nugent to personate me in speaking to you, without interfering to stop it. In both these cases, her temper excuses and accounts for her conduct. Very good.

We may, or may not, differ so far. Before we go farther, let us--if we can--agree on one unanswerable fact. Which of us two brothers was her favorite, from the first?"

About _that,_ there could be no doubt. I admitted at once that Nugent was her favorite. And more than this, I remembered accusing her myself of never having done justice to Oscar from the first.

[Note.--See the sixteenth chapter, and Madame Pratolungo's remark, warning you that you would hear of this circumstance again.--P.]

Oscar went on.

"Bear that in mind," he said. "And now let us get to the time when we were assembled in your sitting-room, to discuss the subject of the operation on your eyes. The question before us, as I remember it, was this. Were you to marry me, before the operation? Or were you to keep me waiting until the operation had been performed, and the cure was complete? How did Madame Pratolungo decide on that occasion? She decided against my interests; she encouraged you to delay our marriage."

I persisted in defending her. "She did that out of sympathy with me," I said.

He surprised me by again accepting my view of the matter, without attempting to dispute it.

"We will say she did it out of sympathy with you," he proceeded.

"Whatever her motives might be, the result was the same. My marriage to you was indefinitely put off; and Madame Pratolungo voted for that delay."

"And your brother," I added, "took the other side, and tried to persuade me to marry you first. How can you reconcile that with what you have told me----"

He interposed before I could say more. "Don't bring my brother into the inquiry," he said. "My brother, at that time, could still behave like an honorable man, and sacrifice his own feelings to his duty to me. Let us strictly confine ourselves, for the present, to what Madame Pratolungo said and did. And let us advance again to a few minutes later on the same day, when our little domestic debate had ended. My brother was the first to go. Then, you retired, and left Madame Pratolungo and me alone in the room. Do you remember?"

I remembered perfectly.

"You had bitterly disappointed me," I said. "You had shown no sympathy with my eagerness to be restored to the blessing of sight. You made objections and started difficulties. I recollect speaking to you with some of the bitterness that I felt--blaming you for not believing in my future as I believed in it, and hoping as I hoped--and then leaving you, and locking myself up in my own room."

In those terms, I satisfied him that my memory of the events of that day was as clear as his own. He listened without making any remark, and went on when I had done.

"Madame Pratolungo shared your hard opinion of me, on that occasion," he proceeded; "and expressed it in infinitely stronger terms. She betrayed herself to _you_ in the rectory garden. She betrayed herself to _me,_ after you had left us together in the sitting-room. Her hasty temper again, beyond all doubt! I quite agree with you. What she said to me in your absence, she would never have said if she had been mistress of herself."

I began to feel a little startled. "How is it that you now tell me of this for the first time?" I said. "Were you afraid of distressing me?"

"I was afraid of losing you," he answered.

Hitherto, I had kept my arm in his. I drew it out now. If his reply meant anything, it meant that he had once thought me capable of breaking faith with him. He saw that I was hurt.

"Remember," he said, "that I had unhappily offended you that day, and that you have not heard yet what Madame Pratolungo had the audacity to say to me under those circumstances."

"What did she say to you?"

同类推荐
  • Russia

    Russia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毗尼心一卷

    毗尼心一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 轻重戊

    轻重戊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐西域记

    大唐西域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗辩坻

    诗辩坻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 国际大奖童书系列:弗雷迪历险记

    国际大奖童书系列:弗雷迪历险记

    以一个小男孩的视角叙述了整个故事,借助这种视角大发自己的一通妙论,然而对儿童的心理却也刻画入微。书中描述的弗雷迪对阿曼达姑妈时而依赖时而庇护的情结,将一个小男孩心里那种模糊隐约的情结描写得惟妙惟肖。而书中的配角们也活灵活现,语言上各有特色。
  • 无限之天灾降临

    无限之天灾降临

    黑暗大陆,一群自称“第四天灾”的势力涌入其中,几乎造成物种灭绝!漫威世界,一群自称“第四天灾”的势力涌入其中,将灭霸老农一顿狠揍!顶上战争,一群自称“第四天灾”的势力涌入其中,捍卫不死地冲向处刑台!第四次忍界大战,一群自称“第四天灾”的势力涌入其中,将六道斑打得半死!这一切的背后,到底是人性的扭曲还是道德的沦丧?亦或是那一声:“叮!终极任务发布,请全体玩家立刻前往……”
  • 郡主襄华

    郡主襄华

    燕昭在云都,有“夹竹桃”之称。为啥?别人是漂亮而带刺,她,有毒!战功赫赫的燕王是她爹,风华绝代的兰阳长公主是她娘,君临天下的皇上是她舅,母仪天下的皇后是她姑。重点是个个把她宠上天,你说,她啥不敢做?掴皇子,怼公主,踢宠臣,气宠妃。无法无天!就没有打一架解决不了的事情,如果有,那就打两架。但是,有一天,好像踢到铁板了!那个大夏朝最最无双的太子殿下,咱不就把你书房里的书全都给涂鸦了一下吗?你用得着死死抓着我不放吗?跋扈郡主和腹黑太子燕昭&夏陵1V1甜宠
  • 神仙爱情有点甜

    神仙爱情有点甜

    她是天帝的第十六个女儿,万千宠爱,肆意妄为他是混沌所化,立于佛前千万年。她说…你是不是喜欢我呀,做神仙的要逍遥自在些,喜欢就是喜欢,要是你没有意见就把婚事订一订吧!嗯,好当温文尔雅的他,邪魅猖狂的他,以及那个弱不禁风爱哭的他出现在她的面前的时候,到底谁更得她心呢?
  • 重生嫡女难为

    重生嫡女难为

    盼了多年,等了多年,终于迎来新婚花轿,熟料未婚夫君早有负她之心!逃出魔窟,惊闻父亲猝死,幼弟身亡。而这一切竟然都是姨娘和长姐所为,在负心郎和长姐的新婚之夜,她被残虐致死,含恨九泉!若有来生!她一定会叫那些人,血债血偿!重生到五年前,她不再是单纯的嫡女,步步惊心,处处谋划,只为父亲,幼弟,自己一生平安,害她,伤她之人,得到报应!八王爷的款款深情,叫她再次打开心扉。姨娘的阴谋诡计,被她见招拆招。长姐的心狠手辣,她笑里藏刀。负心人的虚情假意,她将计就计。这一世,她活的潇洒自在,携手心爱之人,只羡鸳鸯不羡仙!
  • 重生之毒瑶王妃

    重生之毒瑶王妃

    上一世的愚昧错信让沈瑶一生落得狼狈不堪,重活一世,她不再一味的相信别人,将别人加注在自己身上的一切加倍奉还,却不想无意之中招惹上了不该招惹的人,这一世所有的棋,都该由自己摆!
  • 蜘蛛科技帝国

    蜘蛛科技帝国

    一日,隔壁老王来到蜘蛛科技,看到了什么?折叠柔性手机!仿人脑生物芯片!蜘蛛作战机甲!会放电的树!纳米昆虫!蚕茧飞艇!还有……还有……大佬,请收下我的膝盖!老王跪在地上,磕头膜拜!群号:258633443,欢迎大家前来聊天扯淡,爆发脑洞
  • 异界修改大师

    异界修改大师

    穿越到异界的夏宁无意间得到了一个模组(MOD)修改器,从而开启了他的传奇人生!觉醒不了血脉?没有合适修炼的血气法?没有技能、武器、药剂……这都是小事!修改器解决一切!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 新黑猫警长第三辑:疯狂七色花

    新黑猫警长第三辑:疯狂七色花

    眼睛瞪得像铜铃,射出闪电般的机灵;耳朵竖得像天线,能听见一切可疑的声音!对了,我就是黑猫警长!我用智慧、果敢和卓越的领导才能,带领着白猫警士们消灭一切来犯之敌,侦破一个又一个案件,誓死保卫森林市的安全!黑猫警长的形象和故事已经在中国少年儿童的心中深深地扎下了根。经典不会随时间的磨砺而黯然失色,只会在岁月的砺炼中愈加璀璨!你瞧!黑猫警长又出发了!全新的黑猫警长系列情节更加曲折、引人入胜,大家将会领略到黑猫警长利用高科技破案的风采,在错综复杂的故事中增长知识和智慧!