登陆注册
5448800000158

第158章 CHAPTER THE FORTY-SIXTH(3)

I found our man employed to investigate travelers arriving by sea, punctually at his post. His influence broke through the vexatious French rules and regulations which forbid all freedom of public movement within official limits, and procured me a place in the room at the custom-house through which the passengers by the steamer would be obliged to pass. I accepted his polite attention, simply because I was glad to sit down and rest in a quiet place after my walk--not even the shadow of an idea that anything would come of my visit to the harbor being in my mind at the time.

After a long interval the passengers began to stream into the room.

Looking languidly enough at the first half-dozen strangers who came in, I felt myself touched on the shoulder from behind. There was our man, in a state of indescribable excitement, entreating me to compose myself!

Being perfectly composed already, I stared at him, and asked, "Why?"

"He is here!" cried the man. "Look!"

He pointed to the passengers still crowding into the room. I looked; and, instantly losing my head, started up with a cry that turned everybody's eyes on me. Yes! there was the poor dear discolored face--there was Oscar himself, thunderstruck on his side at the sight of Me!

I snatched the key of his portmanteau out of his hand, and gave it to our man--who undertook to submit it to the customhouse examination, and to bring it to my lodging afterwards. Holding Oscar fast by the arm, I pushed my way through the crowd in the room, got outside, and hailed a cab at the dock gates. The people about, noticing my agitation, said to each other compassionately, "It's the blue man's mother!" Idiots! They might have seen, I think, that I was only old enough to be his elder sister.

Once sheltered in the vehicle, I could draw my breath again, and reward him for all the anxiety he had caused me by giving him a kiss. I might have given him a thousand kisses. Amazement made him a perfectly passive creature in my hands. He only repeated faintly, over and over again, "What does it mean? what does it mean?"

"It means that you have friends, you wretch, who are fools enough to be too fond of you to give you up!" I said. "I am one of the fools. You will come to England with me to-morrow--and see for yourself if Lucilla is not another."

That reference to Lucilla restored him to the possession of his senses.

He began to ask the questions that naturally occurred to him under the circumstances. Having plenty of questions in reserve, on my side, I told him briefly enough what had brought me to Marseilles, and what I had done, during my residence in that city, towards discovering the place of his retreat.

When he asked me next--after a momentary struggle with himself--what I could tell him of Nugent and Lucilla, it is not to be denied that I hesitated before I answered him. A moment's consideration, however, was enough to decide me on speaking out--for this plain reason, that a moment's consideration reminded me of the troubles and annoyances which had already befallen us as the result of concealing the truth. I told Oscar honestly all that I have related here--starting from my night interview with Nugent at Browndown, and ending with my precautionary measures for the protection of Lucilla while she was living under the care of her aunt.

I was greatly interested in watching the effect which these disclosures produced on Oscar.

My observation led me to form two conclusions. First conclusion, that time and absence had not produced the slightest change in the love which the poor fellow bore to Lucilla. Second conclusion, that nothing but absolute proof would induce him to agree in my unfavorable opinion of his brother's character. It was in vain I declared that Nugent had quitted England pledged to find him, and had left it to me (as the event now proved) to make the discovery. He owned readily that he had seen nothing, and heard nothing, of Nugent. Nevertheless his confidence in his brother remained unshaken. "Nugent is the soul of honor," he repeated again and again--with a side-look at me which suggested that my frankly-avowed opinion of his brother had hurt and offended him.

I had barely time to notice this, before we reached my lodgings. He appeared to be unwilling to follow me into the house.

"I suppose you have some proof to support what you have said of Nugent," he resumed, stopping in the courtyard. "Have you written to England since you have been here? and have you had a reply?"

"I have written to Mrs. Finch," I answered; "and I have not had a word in reply."

"Have you written to no one else?"

I explained to him the position in which I stood towards Miss Batchford, and the hesitation which I had felt about writing to Grosse. The smoldering resentment against me that had been in him ever since I had spoken of his brother and of Lucilla, flamed up at last.

"I entirely disagree with you," he broke out angrily. "You are wronging Lucilla and wronging Nugent. Lucilla is incapable of saying anything against you to Grosse; and Nugent is equally incapable of misleading her as you suppose. What horrible ingratitude you attribute to one of them--and what horrible baseness to the other! I have listened to you as patiently as I can; and I feel sincerely obliged by the interest which you have shown in me--but I cannot remain in your company any longer.

Madame Pratolungo, your suspicions are inhuman! You have not brought forward a shadow of proof in support of them. I will send here for my luggage, if you will allow me--and I will start for England by the next train. After what you have said, I can't rest till I have found out the truth for myself."

This was my reward for all the trouble that I had taken to discover Oscar Dubourg! Never mind the money I had spent--I am not rich enough to care about money--only consider the trouble. If I had been a man, I do really think I should have knocked him down. Being only a woman, I dropped him a low curtsey, and stung him with my tongue.

同类推荐
  • 明名臣琬琰续录

    明名臣琬琰续录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙法莲华经论优波提舍

    妙法莲华经论优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE PASSIONATE PILGRIM

    THE PASSIONATE PILGRIM

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刘蕺山集

    刘蕺山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善权位禅师语录

    善权位禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天地侠盟修罗传

    天地侠盟修罗传

    新的时代,新的江湖,看一群不该平凡的普通人,如何搅动风云。
  • 满级才下山

    满级才下山

    大千世界,万族林立,有圣人传道天下,有仙人遨游世间,有帝王统治一域,强者只手遮天,弱者宛如蝼蚁,有一修行圣地,众修士所向往,其名曰:神州。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 婆媳拼图

    婆媳拼图

    南方城里的小媳妇和北方的农村婆婆怎么能住到一块?但是江小雪的公公死了,为了挣小儿子的大学生活费从工地的高楼上摔下来死了。这些生活费原本是由江小雪的老公出的,因为江小雪坚决反对,才导致了悲剧的发生。在老家孤苦无依的婆婆只能来投靠他们,带着满腔的怨恨和伤心。婆婆的怨恨,老公的为难,生活的压力,一系列的问题导致婆媳矛盾重重,两人争吵了许久,才发现彼此,都是在为这个家奋斗,最后冰释前嫌,婆媳一家亲。
  • 我不曾孤单

    我不曾孤单

    幼年时期的黎子夏:黎子夏:好饿噢,某弟,奶奶不在家我们泡面吃吧!某弟:好,那你泡。……黎子夏:爸爸,我不想拍照,回家好不好?某爸:夏夏,我们做个交易吧,我给你买牛奶你拍照行吗?黎子夏抽泣着:好,可以。……黎子夏:妈妈,接下来是放盐对吗?某妈:对,放盐。黎子夏一勺巨大的盐下去…………黎子夏:爸爸告诉我男女授受不亲,老师你不能摸我的脸。某师:……长大后的黎子夏:某女同学:哇,黎子夏你怎么那么黑啊,刚刚从非洲逃难回来的吗?黎子夏:那没办法啊,那只能证明我健康!……某女同学:黎子夏,你背影挺好看的,正脸嘛…不过不妨碍他喜欢你。黎子夏:嗯,我正脸很丑,但是很抢手呢!……某男同学:黎子夏!我给你的情书你看了没有?你为什么不答应我?黎子夏:看了,为什么答应?某男同学:我长的比你好看,比你高,比你有钱,比你会唱歌…按道理来说是你配不上我好吗?黎子夏:那你是眼睛有问题所以看上我了吗?对了,我妈咪不让我和傻子玩,怕传染,再见!黎子夏的孤独都被这一路上遇到了“阳光”驱散了,剩下的就是她的幸福了。她孤独,但她有父母,有朋友,有未来的他……(愿我们不孤单)
  • 错负轮回剑

    错负轮回剑

    魏晋南北朝,一段离奇而又热血的武侠故事。
  • 毒妃逆天国师还请乖

    毒妃逆天国师还请乖

    生于二十一世纪的她,医术毒术双绝,却不想被喝水给活活呛死,实在是太过于丢脸。转自异世大陆同名同姓之女,重获生命,自此打架捉宝寻怪升级,得空就撩一个小姐姐小哥哥啥的,上天入地,无所不能,可谁想,旁边跟着个小哥哥?敢问有何贵干?还时不时的把她给扛走,敢问你的高冷了呢?
  • 误惹豪门:女人你别想跑

    误惹豪门:女人你别想跑

    她:我不爱你他:我不需要你爱,会暖床就可以她:我不会他:我会她:……这个女人太不听话,怎么办?宠!狠狠地宠!这个女人爱别人,怎么办?啥?她敢?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 1977年的百姓家书

    1977年的百姓家书

    亚平:好!你几次来信我都看了,对你这次外出的见闻和收获感到高兴,我希望能经常看到你的来信。自你走后,你妈妈和你弟弟都很好,也很想你。现在已放假了,亚林分担了不少家务,身体、生活都蛮好的,这方面你就不用担心了,有什么事情青岛这么多人是不会不帮忙的。哈尔滨的生活可能是很艰苦的,好在你们还不是“长居”,艰苦上几个月就回来了,不管怎么说比下乡好吧?青年人过过艰苦日子是有益无害的,以后回青后就会感到满足了。天气还太热,想捎点儿面食、肉类的东西看样子是不行的,先给你带上两盒鱼罐头,解解馋,以后有机会能买上肉的一定再给你捎去。