登陆注册
5451600000012

第12章

My favourite waiting-place is near the Via del Paradiso, just where some scarlet pomegranate blossoms hang out over the old brick walls by the canal-side, and where one splendid acanthus reminds me that its leaves inspired some of the most beautiful architecture in the world; where, too, the ceaseless chatter of the small boys cleaning crabs with scrubbing-brushes gives my ear a much-needed familiarity with the language.

Now a girl with a red parasol crosses the Ponte del Paradiso, making a brilliant silhouette against the blue sky. She stops to prattle with the man at the bell-shop just at the corner of the little calle. There are beautiful bells standing in rows in the window, one having a border of finely traced crabs and sea-horses at the base; another has a top like a Doge's cap, while the body of another has a delicately wrought tracery, as if a fish-net had been thrown over it.

Sometimes the children crowd about me as the pigeons in the Piazza San Marco struggle for the corn flung to them by the tourists. If there are only three or four, I sometimes compromise with my conscience and give them something. If one gets a lira put into small coppers, one can give them a couple of centesimi apiece without feeling that one is pauperizing them, but that one is fostering the begging habit in young Italy is a more difficult sin to face.

To-day when the boys took off the tattered hats from their bonny little heads, all black waves and riotous curls, and with disarming dimples and sparkling eyes presented them to me for alms, I looked at them with smiling admiration, thinking how like Raphael's cherubs they were, and then said in my best Italian: "Oh, yes, I see them; they are indeed most beautiful hats. I thank you for showing them to me, and I am pleased to see you courteously take them off to a lady."

This American pleasantry was passed from mouth to mouth gleefully, and so truly enjoyed that they seemed to forget they had been denied. They ran, still laughing and chattering, to the wood-carver's shop near-by and told him the story, or so I judged, for he came to his window and smiled benignly upon me as I sat in the gondola with my writing-pad on my knees. I was pleased at the friendly glance, for he is the hero of a pretty little romance, and I long to make his acquaintance.

It seems that, some years ago, the Queen, with one lady-in-waiting in attendance, came to his shop quite early in the morning. Both were plainly dressed in cotton gowns, and neither made any pretensions. He was carving something that could not be dropped, a cherub's face that had to be finished while his thought of it was fresh. Hurriedly asking pardon, he continued his work, and at end of an hour raised his eyes, breathless and apologetic, to look at his visitors. The taller lady had a familiar appearance. He gazed steadily, and then, to his surprise and embarrassment, recognized the Queen. Far from being offended, she respected his devotion to his art, and before she left the shop she gave him a commission for a royal staircase. I am going to ask the Little Genius to take me to see his work, but, alas! there will be an unsurmountable barrier between us, for I cannot utter in my new Italian anything but the most commonplace and conventional statements.

VI

CASA ROSA, May 28.

Oh, this misery of being dumb, incoherent, unintelligible, foolish, inarticulate in a foreign land, for lack of words! It is unwise, I fear, to have at the outset too high an ideal either in grammar or accent. As our gondola passed one of the hotels this afternoon, we paused long enough to hear an intrepid lady converse with an Italian who carried a mandolin and had apparently come to give a music lesson to her husband. She seemed to be from the Middle West of America, but I am not disposed to insist upon this point, nor to make any particular State in the Union blush for her crudities of speech. She translated immediately everything that she said into her own tongue, as if the hearer might, between French and English, possibly understand something.

"Elle nay pars easy--he ain't here," she remarked, oblivious of gender. "Elle retoorneray ah seas oors et dammi--he'll be back sure by half-past six. Bone swar, I should say Bony naughty--Good-night to you, and I won't let him forget to show up to-morrer."

This was neither so ingenious nor so felicitous as the language-expedient of the man who wished to leave some luggage at a railway station in Rome, and knowing nothing of any foreign tongue but a few Latin phrases, mostly of an obituary character, pointed several times to his effects, saying, "Requiescat in pace," and then, pointing again to himself, uttered the one pregnant word "Resurgam." This at any rate had the merit of tickling his own sense of humour, if it availed nothing with the railway porters, and if any one remarks that he has read the tale in some ancient "Farmers' Almanack," I shall only retort that it is still worth repeating.

My little red book on the "Study of Italian Made Easy for the Traveller" is always in my pocket, but it is extraordinary how little use it is to me. The critics need not assert that individuality is dying out in the human race and that we are all more or less alike. If we were, we should find our daily practical wants met by such little books. Mine gives me a sentence requesting the laundress to return the clothes three days hence, at midnight, at cock-crow, or at the full of the moon, but nowhere can the new arrival find the phrase for the next night or the day after to-morrow. The book implores the washerwoman to use plenty of starch, but the new arrival wishes scarcely any, or only the frills dipped.

同类推荐
  • 太上灵宝玉匮明真大斋言功仪

    太上灵宝玉匮明真大斋言功仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Their Wedding Journey

    Their Wedding Journey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大业杂记

    大业杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 说疑

    说疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火门

    火门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿到女尊有人追怎么办

    穿到女尊有人追怎么办

    由于个人原因,本文以后不再更新,请各位谅解
  • 中国古代贤人传

    中国古代贤人传

    这是一部历史人物传记荟萃的书,取名《中国古代贤人传》。书中所选择这些垂范卓越的人物,他们的影响、贡献很大,是中国人永远引为骄傲的。例如书中所选的周公、管仲等人,就是我们常想到的“贤人”。书的取名,响亮明快,发人联想,让人一看就知道这是给历史上的某个方面有名气、领风骚、有代表性的文化名人做传的书,很有文化意蕴。相信这部书一定很受欢迎。
  • 我在大唐捡装备

    我在大唐捡装备

    叶弘穿越大唐,却发现这是个修仙的大唐。修仙大唐,只能捡装备的普通人如何起飞,在线等,挺急的……
  • 宇宙航天中的科学(谷臻小简·AI导读版)

    宇宙航天中的科学(谷臻小简·AI导读版)

    本书的丰富信息以及简单的科学实验将帮助你了解太空的秘密。每个章节都有几组项目,每个项目讲述一个具体的知识点。每个项目都有材料列表以及活动步骤。这些材料绝大多数都可以在你家里或者附近的五金店或杂货店找到。部分项目包含“其乐无穷”的部分,可以让你在原有的实验基础上尝试各种变化。
  • 大猎王

    大猎王

    当地球上渺小的腐生文明踏足黑暗深空,领略自然与造物之美,才知这浩如烟海的星河象群,不过无尽宇宙的一颗眼。人类文明发展长达万年,但对这片无尽而神秘的星空,才仅仅是一个开始……一个记忆残缺的平凡人类,一个无法无天的星际暴徒,一个足以主宰黑暗宇宙的猎者……一个再次从四大星域夹缝中走出来,让所有生命都为之瑟瑟发抖的恐怖之人……自定义标签【国产科幻】【星域战争】【猎王主宰】【未来世界】【星海刀藏】【BB不打草稿】……
  • 许千世琉璃

    许千世琉璃

    再活一世后……艾琉璃八岁时,身边突然莫名其妙多了一个哑巴小婢女红红。小婢女眉清目秀,超级可爱,艾琉璃十分喜欢。自此之后,好吃的和她一起吃,好喝的和她一起喝,这样喂养了十年之后……艾琉璃发现,同样都是吃饭,明明一样的饭量,为何这小婢女却吃的如此够本?原本十分瘦弱的她,现在竟然比自己高了两个头还多!重磅来袭!原来这个哑巴小婢女竟然是男人!而且还是当朝的大皇子?!更惊呀的是,某一天这个哑巴却开口说话了,一开口便是:“阿璃,我要娶你!”
  • 谁是仇人

    谁是仇人

    我们老大杜狠小时候,他父亲经常捏着一张发黄的照片对他说:“看仔细了,儿子!我要你记住这张脸,使劲记住!这是咱们家的仇人!你长大了要为你爹报仇!”杜狠使劲点头。接下来他父亲又督促他洗脸洗脚,上床睡觉。第二天天还没亮,又叫醒他,让他穿上球鞋,到山上练功去。他在那儿给他找了个武术师傅。差不多每天都这样。杜狠练武非常用功,什么也不说,什么也不问,只晓得把沙袋当成那个人的脸,一拳一拳地往死里击打。师傅要他们练20组动作,他就练30组;师傅要他们6点钟到,他5点半就到了。
  • 孀女韶华

    孀女韶华

    她~为复仇而活着~在仇人屋檐下苟活,但为什么,“我手刃了仇人,我一点都不开心!”孑然转身,幸好还有他!
  • 总有人在妨碍我进步

    总有人在妨碍我进步

    莫荔穿回十年前本以为能重新好好学习搞事业,却没想到从天而降一个女主告诉她,对不起哦,这是我的世界,我才是女主角,你只是路人甲。路人甲莫荔:不好意思哦,我也有金手指。莫荔决定干掉女主,重回正轨,没想到女主被干掉了,世界也乱套了……莫荔泪流满面:我是要走励志路线的,你们一个个不要妨碍我进步!!!
  • 张恨水经典作品系列:满城风雨

    张恨水经典作品系列:满城风雨

    本书通过大学生曾伯坚被军阀强行拉夫的种种遭遇,绘声绘色地描绘了军阀发动内战带来的灾难,是一部描写军阀混战的小说。