登陆注册
5454400000034

第34章 THE WIT OF PORPORTUK(2)

El-Soo drew breath in a cosmopolitan atmosphere. She could speak English as well as she could her native tongue, and she sang English songs and ballads. The passing Indian ceremonials she knew, and the perishing traditions. The tribal dress of the daughter of a chief she knew how to wear upon occasion. But for the most part she dressed as white women dress. Not for nothing was her needlework at the Mission and her innate artistry. She carried her clothes like a white woman, and she made clothes that could be so carried.

In her way she was as unusual as her father, and the position she occupied was as unique as his. She was the one Indian woman who was the social equal with the several white women at Tana-naw Station.

She was the one Indian woman to whom white men honourably made proposals of marriage. And she was the one Indian woman whom no white man ever insulted.

For El-Soo was beautiful--not as white women are beautiful, not as Indian women are beautiful. It was the flame of her, that did not depend upon feature, that was her beauty. So far as mere line and feature went, she was the classic Indian type. The black hair and the fine bronze were hers, and the black eyes, brilliant and bold, keen as sword-light, proud; and hers the delicate eagle nose with the thin, quivering nostrils, the high cheek-bones that were not broad apart, and the thin lips that were not too thin. But over all and through all poured the flame of her--the unanalysable something that was fire and that was the soul of her, that lay mellow-warm or blazed in her eyes, that sprayed the cheeks of her, that distended the nostrils, that curled the lips, or, when the lip was in repose, that was still there in the lip, the lip palpitant with its presence.

And El-Soo had wit--rarely sharp to hurt, yet quick to search out forgivable weakness. The laughter of her mind played like lambent flame over all about her, and from all about her arose answering laughter. Yet she was never the centre of things. This she would not permit. The large house, and all of which it was significant, was her father's; and through it, to the last, moved his heroic figure--host, master of the revels, and giver of the law. It is true, as the strength oozed from him, that she caught up responsibilities from his failing hands. But in appearance he still ruled, dozing, ofttimes at the board, a bacchanalian ruin, yet in all seeming the ruler of the feast.

And through the large house moved the figure of Porportuk, ominous, with shaking head, coldly disapproving, paying for it all. Not that he really paid, for he compounded interest in weird ways, and year by year absorbed the properties of Klakee-Nah. Porportuk once took it upon himself to chide El-Soo upon the wasteful way of life in the large house--it was when he had about absorbed the last of Klakee-

Nah's wealth--but he never ventured so to chide again. El-Soo, like her father, was an aristocrat, as disdainful of money as he, and with an equal sense of honour as finely strung.

Porportuk continued grudgingly to advance money, and ever the money flowed in golden foam away. Upon one thing El-Soo was resolved--her father should die as he had lived. There should be for him no passing from high to low, no diminution of the revels, no lessening of the lavish hospitality. When there was famine, as of old, the Indians came groaning to the large house and went away content. When there was famine and no money, money was borrowed from Porportuk, and the Indians still went away content. El-Soo might well have repeated, after the aristocrats of another time and place, that after her came the deluge. In her case the deluge was old Porportuk. With every advance of money, he looked upon her with a more possessive eye, and felt bourgeoning within him ancient fires.

But El-Soo had no eyes for him. Nor had she eyes for the white men who wanted to marry her at the Mission with ring and priest and book.

For at Tana-naw Station was a young man, Akoon, of her own blood, and tribe, and village. He was strong and beautiful to her eyes, a great hunter, and, in that he had wandered far and much, very poor; he had been to all the unknown wastes and places; he had journeyed to Sitka and to the United States; he had crossed the continent to Hudson Bay and back again, and as seal-hunter on a ship he had sailed to Siberia and for Japan.

When he returned from the gold-strike in Klondike he came, as was his wont, to the large house to make report to old Klakee-Nah of all the world that he had seen; and there he first saw El-Soo, three years back from the Mission. Thereat, Akoon wandered no more. He refused a wage of twenty dollars a day as pilot on the big steamboats. He hunted some and fished some, but never far from Tana-naw Station, and he was at the large house often and long. And El-Soo measured him against many men and found him good. He sang songs to her, and was ardent and glowed until all Tana-naw Station knew he loved her. And Porportuk but grinned and advanced more money for the upkeep of the large house.

Then came the death table of Klakee-Nah.

He sat at feast, with death in his throat, that he could not drown with wine. And laughter and joke and song went around, and Akoon told a story that made the rafters echo. There were no tears or sighs at that table. It was no more than fit that Klakee-Nah should die as he had lived, and none knew this better than El-Soo, with her artist sympathy. The old roystering crowd was there, and, as of old, three frost-bitten sailors were there, fresh from the long traverse from the Arctic, survivors of a ship's company of seventy-four. At Klakee-Nah's back were four old men, all that were left him of the slaves of his youth. With rheumy eyes they saw to his needs, with palsied hands filling his glass or striking him on the back between the shoulders when death stirred and he coughed and gasped.

It was a wild night, and as the hours passed and the fun laughed and roared along, death stirred more restlessly in Klakee-Nah's throat.

同类推荐
  • 明伦汇编皇极典文质部

    明伦汇编皇极典文质部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Pool in the Desert

    The Pool in the Desert

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伤寒补例

    伤寒补例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉耶经

    玉耶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春秋穀梁传注疏

    春秋穀梁传注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 政治江湖:杜月笙的1931

    政治江湖:杜月笙的1931

    混江湖,不了解杜月笙,注定不得善终;混官场,不了解杜月笙,注定籍籍一生;中国帮会三百年来第一人,在民国江湖的腥风血雨中,他凭什么做成“谦谦君子”,在民国政坛的波诡云谲中,他稳坐钓鱼台,是什么,让杜月笙在乱世之中游刃有余?是什么,让杜月笙总能在危机之时,全身而退?
  • 召唤城市

    召唤城市

    浮空城,恶魔之堡,蒸汽之都……召唤各种各样的城市,约克开始了自己的异界争霸之路。
  • 醒在深海里的猫

    醒在深海里的猫

    她是叛逆少女莫安苏,有着十七岁的狂妄和率真。在高一下学期临近结束的时候,她的命运之轮因为两个女生的出现而改变轨迹。一位介入她父母感情的“小三”——蒲小优。打着爱情至上的旗号,闯入她的生活,和她陷入情感心计之争。另一位介入她和“男友”李铭彦之间的“第三者”——路莎莎。她面临两个非常强悍而又有城府的女生,一个打破了她原本幸福安定的家庭生活;一个为了自己喜欢的人,在她蒙昧的情感初期利用各种手段摧毁了她的单纯,为了保护她的母亲不受伤害,她一次次陷进他们的圈套,把自己变成了别人眼中的坏小孩。就在她无望的准备放逐自己的时候,一个一直在这场闹剧中充当旁观者,又常常忍不住对她的行为进行攻击,可是最后却又时常帮助她的男生秦鹤羽走进了她的生活……在这场感情世界得情感大战里,最终的赢家会是谁呢?
  • 了本生死经

    了本生死经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 林宸浅恋

    林宸浅恋

    穿越的林依乐碰上九王爷霍韩宸会擦出什么样的火花呢?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 李司马桥了承高使君

    李司马桥了承高使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王爷你是想去哪

    王爷你是想去哪

    【不虐!】初生牛犊不怕虎,刚下山的安长歌便强势调戏了凶名在外的成王,然后肇事逃逸了。一年后以绝世美人的身份被皇帝赐婚,却误会百出。在伤身伤心之后安长歌决定放弃,谁料刚走出一步,便被男子搂在怀里,“为何你这么久还没动心。”——————————
  • 我不曾孤单

    我不曾孤单

    幼年时期的黎子夏:黎子夏:好饿噢,某弟,奶奶不在家我们泡面吃吧!某弟:好,那你泡。……黎子夏:爸爸,我不想拍照,回家好不好?某爸:夏夏,我们做个交易吧,我给你买牛奶你拍照行吗?黎子夏抽泣着:好,可以。……黎子夏:妈妈,接下来是放盐对吗?某妈:对,放盐。黎子夏一勺巨大的盐下去…………黎子夏:爸爸告诉我男女授受不亲,老师你不能摸我的脸。某师:……长大后的黎子夏:某女同学:哇,黎子夏你怎么那么黑啊,刚刚从非洲逃难回来的吗?黎子夏:那没办法啊,那只能证明我健康!……某女同学:黎子夏,你背影挺好看的,正脸嘛…不过不妨碍他喜欢你。黎子夏:嗯,我正脸很丑,但是很抢手呢!……某男同学:黎子夏!我给你的情书你看了没有?你为什么不答应我?黎子夏:看了,为什么答应?某男同学:我长的比你好看,比你高,比你有钱,比你会唱歌…按道理来说是你配不上我好吗?黎子夏:那你是眼睛有问题所以看上我了吗?对了,我妈咪不让我和傻子玩,怕传染,再见!黎子夏的孤独都被这一路上遇到了“阳光”驱散了,剩下的就是她的幸福了。她孤独,但她有父母,有朋友,有未来的他……(愿我们不孤单)
  • 最受你喜爱的友情故事(智慧背囊)

    最受你喜爱的友情故事(智慧背囊)

    关于友情,古诗说:海内存知己,天涯若比邻。哲人说:世界上没有比友谊更美好,更另人愉快的东西了。没有友谊,世界仿佛失去了太阳。人的一生中,无论是童年、少年、成年,哪一个阶段都离不开友情。友情,是更雨季的伞,严冬的炭,它以不求回报的热量,慢慢温暖我们的心灵。本书汇集了几百个友情故事,以友情告自来进行点拨,使广大读者在故事中体味友情,回忆友情,以一颗关怀的心去面对身边的人与事,让友谊之花处处开放,使人类的大家庭更加和谐、美好。愿精彩的故事、优美的语言、新颖的版式、漂亮的配图带给你最与众不同的感受,助你的人生更上一层楼!