登陆注册
5461400000111

第111章 Chapter 5 MERCURY PROMPTING(1)

Fledgeby deserved Mr Alfred Lammle's eulogium. He was the meanest cur existing, with a single pair of legs. And instinct (a word we all clearly understand) going largely on four legs, and reason always on two, meanness on four legs never attains the perfection of meanness on two.

The father of this young gentleman had been a money-lender, who had transacted professional business with the mother of this young gentleman, when he, the latter, was waiting in the vast dark ante-chambers of the present world to be born. The lady, a widow, being unable to pay the money-lender, married him; and in due course, Fledgeby was summoned out of the vast dark ante-chambers to come and be presented to the Registrar-General.

Rather a curious speculation how Fledgehy would otherwise have disposed of his leisure until Doomsday.

Fledgeby's mother offended her family by marrying Fledgeby's father. It is one of the easiest achievements in life to offend your family when your family want to get rid of you. Fledgeby's mother's family had been very much offended with her for being poor, and broke with her for becoming comparatively rich.

Fledgeby's mother's family was the Snigsworth family. She had even the high honour to be cousin to Lord Snigsworth--so many times removed that the noble Earl would have had no compunction in removing her one time more and dropping her clean outside the cousinly pale; but cousin for all that.

Among her pre-matrimonial transactions with Fledgeby's father, Fledgeby's mother had raised money of him at a great disadvantage on a certain reversionary interest. The reversion falling in soon after they were married, Fledgeby's father laid hold of the cash for his separate use and benefit. This led to subjective differences of opinion, not to say objective interchanges of boot-jacks, backgammon boards, and other such domestic missiles, between Fledgeby's father and Fledgeby's mother, and those led to Fledgeby's mother spending as much money as she could, and to Fledgeby's father doing all he couldn't to restrain her. Fledgeby's childhood had been, in consequence, a stormy one; but the winds and the waves had gone down in the grave, and Fledgeby flourished alone.

He lived in chambers in the Albany, did Fledgeby, and maintained a spruce appearance. But his youthful fire was all composed of sparks from the grindstone; and as the sparks flew off, went out, and never warmed anything, be sure that Fledgeby had his tools at the grindstone, and turned it with a wary eye.

Mr Alfred Lammle came round to the Albany to breakfast with Fledgeby. Present on the table, one scanty pot of tea, one scanty loaf, two scanty pats of butter, two scanty rashers of bacon, two pitiful eggs, and an abundance of handsome china bought a secondhand bargain.

'What did you think of Georgiana?' asked Mr Lammle.

'Why, I'll tell you,' said Fledgeby, very deliberately.

'Do, my boy.'

'You misunderstand me,' said Fledgeby. 'I don't mean I'll tell you that. I mean I'll tell you something else.'

'Tell me anything, old fellow!'

'Ah, but there you misunderstand me again,' said Fledgeby. 'Imean I'll tell you nothing.'

Mr Lammle sparkled at him, but frowned at him too.

'Look here,' said Fledgeby. 'You're deep and you're ready.

Whether I am deep or not, never mind. I am not ready. But I can do one thing, Lammle, I can hold my tongue. And I intend always doing it.'

'You are a long-headed fellow, Fledgeby.'

'May be, or may not be. If I am a short-tongued fellow, it may amount to the same thing. Now, Lammle, I am never going to answer questions.'

'My dear fellow, it was the simplest question in the world.'

'Never mind. It seemed so, but things are not always what they seem. I saw a man examined as a witness in Westminster Hall.

Questions put to him seemed the simplest in the world, but turned out to be anything rather than that, after he had answered 'em.

Very well. Then he should have held his tongue. If he had held his tongue he would have kept out of scrapes that he got into.'

'If I had held my tongue, you would never have seen the subject of my question,' remarked Lammle, darkening.

'Now, Lammle,' said Fascination Fledgeby, calmly feeling for his whisker, 'it won't do. I won't be led on into a discussion. I can't manage a discussion. But I can manage to hold my tongue.'

'Can?' Mr Lammie fell back upon propitiation. 'I should think you could! Why, when these fellows of our acquaintance drink and you drink with them, the more talkative they get, the more silent you get. The more they let out, the more you keep in.'

'I don't object, Lammle,' returned Fledgeby, with an internal chuckle, 'to being understood, though I object to being questioned.

That certainly IS the way I do it.'

'And when all the rest of us are discussing our ventures, none of us ever know what a single venture of yours is!'

'And none of you ever will from me, Lammle,' replied Fledgeby, with another internal chuckle; 'that certainly IS the way I do it.'

'Why of course it is, I know!' rejoined Lammle, with a flourish of frankness, and a laugh, and stretching out his hands as if to show the universe a remarkable man in Fledgeby. 'If I hadn't known it of my Fledgeby, should I have proposed our little compact of advantage, to my Fledgeby?'

'Ah!' remarked Fascination, shaking his head slyly. 'But I am not to be got at in that way. I am not vain. That sort of vanity don't pay, Lammle. No, no, no. Compliments only make me hold my tongue the more.'

Alfred Lammle pushed his plate away (no great sacrifice under the circumstances of there being so little in it), thrust his hands in his pockets, leaned back in his chair, and contemplated Fledgeby in silence. Then he slowly released his left hand from its pocket, and made that bush of his whiskers, still contemplating him in silence. Then he slowly broke silence, and slowly said: 'What--the--Dev-il is this fellow about this morning?'

同类推荐
热门推荐
  • 我要我们在一起

    我要我们在一起

    苏莞尔是个喜爱文学的乖乖女生。五岁那年险些遇到一场车祸,幸得一位陌生的张阿姨相救才死里逃生。苏莞尔的妈妈非常感激,并将贫困的张阿姨的儿子叶天宇收为义子,莞尔十岁那年,天宇双亲去世,他跟着叔叔远走他乡,从此断绝了与莞尔一家的来往。随着时光的流逝,在少女莞尔的心里,一直都没有忘过那个陪自己度过童年时光的人。本以为一生都难再见,谁知道十六岁的某一天,却会在一种非常奇怪的方式下与叶天宇重逢——她竟成了叶天宇的抢劫对象! 叶天宇的重新出现在苏莞尔的生活中掀起了轩然大波,面对已经和当年大不相同的叶天宇,面对叶天宇的反复无常和不可理喻,美丽倔强的莞尔却一直不愿放弃,并且始终坚持:我要我们在一起。 她是否可以如愿?
  • 不当人的哥布林

    不当人的哥布林

    “生而为人,我很抱歉。”很有逼格的一句话,那么,假如你真的不是人类呢?王明,一个普普通通的电厂员工,当他穿越成一只哥布林时,又会发生什么样的故事呢?
  • 成功方程式

    成功方程式

    乐观的心境和高尚的品质,从根本上改变着我们对万事万物的看法,并且通过我们的行为表现出来,同时也将最终支配我们的生活。其时,这个世界是一个内心的世界,如果我们情绪低落、愁眉苦脸,反映出来的就会是绝望和无助;如果心态平和、乐观地面对生活,那么世界给予我们的将会是最美好的一切。田园有真乐,不潇洒终为忙人。诵读有真趣,不玩味终为鄙夫。山水有真赏,不领会终为漫游。吟咏有真得,不解脱终为套语。
  • 名门娇宠:甜妻有点拽

    名门娇宠:甜妻有点拽

    某一天裴锦珩的手划破了,他找到顾轻媚(严肃且正经):“裴太太,我的手被划了个口子,你也划个口子吧?”顾轻媚:“???为什么?”裴锦珩:“这样我们就是两口子啦!”顾轻媚(嗤笑一声):“那可不行,万一我们握手血融在一起的话,我是你爸爸的秘密就会被你发现啦!”裴锦珩脸色一黑,扛起这个小女人就往卧室里走:“裴太太,我们看看到底谁是爸爸。”
  • 锦绣凤华

    锦绣凤华

    人间凶兽霍景秀,人见人死,狗见狗躲。修罗两眼一瞪,小妖怪这么可爱,你们都眼瞎?甜宠逗趣,1vs1
  • 绿野仙踪

    绿野仙踪

    有个小姑娘叫多萝西,是个孤儿,她和亨利叔叔、爱姆婶婶生活在一起,他们住在堪萨斯大草原的中部。叔叔是个农夫。他们的房子很小,因为造房子的原木要从很远的地方用车子拉来。房子有四堵墙,下有地板,上有屋顶,里面有一个生锈的炉灶、一只碗柜、一张桌子、三四把椅子、两张床。
  • 有所寄

    有所寄

    分离这么多年,没想到她与他都还互相念着彼此,只是谁都不想先行说出口罢了。
  • 还你三世琉璃世界

    还你三世琉璃世界

    因为前世纠葛换来今世的爱情,秦昊闯进了穆小可的生活,一个是古代人,一个未来人爱上古代人,穆小可大吼到“我这辈子都不想见到你!”一剑刺向秦昊。秦昊大声喊着“为什么这样对我!”两个人就这样相互折磨,终于转世来到现代,两个人的命运又是怎样的。
  • 强抢仙君

    强抢仙君

    宫羽一直秉持着没有就去抢的信念,直到他遇上了的人美心黑的温行云。宫羽:姓温的,你再敢坏我好事,我就对你不客气了!温行云笑吟吟:请对在下不客气。宫羽:信不信把你抢光!温行云:阿羽若是喜欢,请将在下整个都拿去。路人:宫羽这小魔头太过分了,以前抢抢财物便罢了,如今竟然开始抢男人了。天,我生得如此英俊潇洒,实在太危险了,我还是赶紧回去闭关吧……宫羽:……温行云,你干的好事!温行云:既然如此,那就惩罚在下娶你吧!
  • 梵花了劫

    梵花了劫

    既见君子,云胡不喜。却不知只是颗来对付他的棋子,尝试了锥心的疼,却还不曾忘记你,随着破碎的也是亦是梦境,也随之揭开了面纱,我到底是谁。