登陆注册
5461400000173

第173章 Chapter 1 LODGERS IN QUEER STREET(1)

It was a foggy day in London, and the fog was heavy and dark.

Animate London, with smarting eyes and irritated lungs, was blinking, wheezing, and choking; inanimate London was a sooty spectre, divided in purpose between being visible and invisible, and so being wholly neither. Gaslights flared in the shops with a haggard and unblest air, as knowing themselves to be night-creatures that had no business abroad under the sun; while the sun itself when it was for a few moments dimly indicated through circling eddies of fog, showed as if it had gone out and were collapsing flat and cold. Even in the surrounding country it was a foggy day, but there the fog was grey, whereas in London it was, at about the boundary line, dark yellow, and a little within it brown, and then browner, and then browner, until at the heart of the City--which call Saint Mary Axe--it was rusty-black. From any point of the high ridge of land northward, it might have been discerned that the loftiest buildings made an occasional struggle to get their heads above the foggy sea, and especially that the great dome of Saint Paul's seemed to die hard; but this was not perceivable in the streets at their feet, where the whole metropolis was a heap of vapour charged with muffled sound of wheels, and enfolding a gigantic catarrh.

At nine o'clock on such a morning, the place of business of Pubsey and Co. was not the liveliest object even in Saint Mary Axe--which is not a very lively spot--with a sobbing gaslight in the counting-house window, and a burglarious stream of fog creeping in to strangle it through the keyhole of the main door. But the light went out, and the main door opened, and Riah came forth with a bag under his arm.

Almost in the act of coming out at the door, Riah went into the fog, and was lost to the eyes of Saint Mary Axe. But the eyes of this history can follow him westward, by Cornhill, Cheapside, Fleet Street, and the Strand, to Piccadilly and the Albany. Thither he went at his grave and measured pace, staff in hand, skirt at heel;and more than one head, turning to look back at his venerable figure already lost in the mist, supposed it to be some ordinary figure indistinctly seen, which fancy and the fog had worked into that passing likeness.

Arrived at the house in which his master's chambers were on the second floor, Riah proceeded up the stairs, and paused at Fascination Fledgeby's door. Making free with neither bell nor knocker, he struck upon the door with the top of his staff, and, having listened, sat down on the threshold. It was characteristic of his habitual submission, that he sat down on the raw dark staircase, as many of his ancestors had probably sat down in dungeons, taking what befell him as it might befall.

After a time, when he had grown so cold as to be fain to blow upon his fingers, he arose and knocked with his staff again, and listened again, and again sat down to wait. Thrice he repeated these actions before his listening ears were greeted by the voice of Fledgeby, calling from his bed, 'Hold your row!--I'll come and open the door directly!' But, in lieu of coming directly, he fell into a sweet sleep for some quarter of an hour more, during which added interval Riah sat upon the stairs and waited with perfect patience.

At length the door stood open, and Mr Fledgeby's retreating drapery plunged into bed again. Following it at a respectful distance, Riah passed into the bed-chamber, where a fire had been sometime lighted, and was burning briskly.

'Why, what time of night do you mean to call it?' inquired Fledgeby, turning away beneath the clothes, and presenting a comfortable rampart of shoulder to the chilled figure of the old man.

'Sir, it is full half-past ten in the morning.'

'The deuce it is! Then it must be precious foggy?'

'Very foggy, sir.'

'And raw, then?'

'Chill and bitter,' said Riah, drawing out a handkerchief, and wiping the moisture from his beard and long grey hair as he stood on the verge of the rug, with his eyes on the acceptable fire.

With a plunge of enjoyment, Fledgeby settled himself afresh.

'Any snow, or sleet, or slush, or anything of that sort?' he asked.

'No, sir, no. Not quite so bad as that. The streets are pretty clean.'

'You needn't brag about it,' returned Fledgeby, disappointed in his desire to heighten the contrast between his bed and the streets.

'But you're always bragging about something. Got the books there?'

'They are here, sir.'

'All right. I'll turn the general subject over in my mind for a minute or two, and while I'm about it you can empty your bag and get ready for me.'

With another comfortable plunge, Mr Fledgeby fell asleep again.

The old man, having obeyed his directions, sat down on the edge of a chair, and, folding his hands before him, gradually yielded to the influence of the warmth, and dozed. He was roused by Mr Fledgeby's appearing erect at the foot of the bed, in Turkish slippers, rose-coloured Turkish trousers (got cheap from somebody who had cheated some other somebody out of them), and a gown and cap to correspond. In that costume he would have left nothing to be desired, if he had been further fitted out with a bottomless chair, a lantern, and a bunch of matches.

'Now, old 'un!' cried Fascination, in his light raillery, 'what dodgery are you up to next, sitting there with your eyes shut? You ain't asleep. Catch a weasel at it, and catch a Jew!'

'Truly, sir, I fear I nodded,' said the old man.

'Not you!' returned Fledgeby, with a cunning look. 'A telling move with a good many, I dare say, but it won't put ME off my guard.

Not a bad notion though, if you want to look indifferent in driving a bargain. Oh, you are a dodger!'

The old man shook his head, gently repudiating the imputation, and suppresed a sigh, and moved to the table at which Mr Fledgeby was now pouring out for himself a cup of steaming and fragrant coffee from a pot that had stood ready on the hob. It was an edifying spectacle, the young man in his easy chair taking his coffee, and the old man with his grey head bent, standing awaiting his pleasure.

同类推荐
  • 梦苕盦诗话

    梦苕盦诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上方大洞真元妙经品

    上方大洞真元妙经品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗史阁诗话

    诗史阁诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清高圣太上大道君洞真金元八景玉录

    上清高圣太上大道君洞真金元八景玉录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易正义

    周易正义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云间职场故事

    云间职场故事

    比较少人写的不YY,现实向的职场文。现实可能平淡,但不能无脑。写文纯属业余爱好,开这篇文的初衷是想让更多朋友了解投资领域的一点点真实,了解些有别于偶像剧的某些职业,说不定有点用呢……时间不稳定,更新不定期,请多包涵……我知道这文很大的可能是冷场,所以会珍惜每一个坚持下来的读者。谢谢阅读。
  • 快穿:拯救渣渣要靠我

    快穿:拯救渣渣要靠我

    “恭喜宿主,渣渣已被您气吐血。”系统“恭喜宿主,渣渣黑化值+10086。”系统“恭喜宿主,渣渣想要解剖您。”系统“你说我们是不是该好好算一算医药费,精神损失费啊!”某男“不,不是我,都是系统的错”江烟“。。。。。。”论有一个喜欢推锅的宿主怎么办
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 幼灵

    幼灵

    煌煌的大日咄咄逼人,升起的火炎、浓烟。热浪将目光所至的地方统统扭曲,融化成蜡和汽。这次第无处容身,红的光和热的血,还有那株熊熊燃烧的巨树。少女迎着古老的神祇。黑剑白发,白花满目通红。
  • 小相公大文豪

    小相公大文豪

    当了四年码字狗,常乐命绝修仙码字途中…在意识的边缘,他想起前辈们的谆谆教导。“写小说死路一条!”如果有来生……我不写小说了!我要当富二代!我要过好日子!我要……常乐带着最后的执念,魂穿古代。……书友群:90548413QAQ架空历史,清脆爽口,请勿较真!ORZ
  • 王家小姐

    王家小姐

    《王家小姐》为王安的原创小说,于微信号“王家小姐”连载。小说以三十年代上海滩为背景,讲述在乱世中的恩怨情仇与民族大义。
  • 逃跑娇妻:韩少请自重

    逃跑娇妻:韩少请自重

    她知道自己不过是替身,为了自己不伤痕累累,她逃去英国,三年后她带个球回来,不,带个孩童回来。阴差阳错进入他公司当棋子,哪知一去不复返,爱情直接递给老总,她爱的人。男人翘着二郎腿,品着她刚端上的茶水:“太苦,重倒,太甜了,重倒。你是想烫死我吗?重倒!这水都冷了。”真的无理取闹,像个小孩一样刁钻,她没勇气说出心里想法,生怕这位祖宗不开心,辞去了她。他拉住欲要离去的前妻:“就这点耐心?你不想提高工资吗?我这刚好有个职业,包吃包住,不累不辛苦,不要求你做任何事,还给你巨款。”天上还有这种馅饼?叶雅柔“什么职务?”韩亦初尊口打开:“我老婆。”……
  • 小妞往前冲

    小妞往前冲

    她是一个孤儿,他是一个豪门贵公子,有钱有貌有能力。当然,也有偏见。如果你以为他们会象童话中讲的那样甜蜜地生活在一起,那你就错了。这里有让人哭笑不得的契约,有博人眼泪的孤儿,有励志,有温暖,有阴谋算计。
  • 处世三不:不生气 不抱怨 不折腾

    处世三不:不生气 不抱怨 不折腾

    人际交往和职场生存的三大利器。不生气:在遇到烦恼和不愉快的时候,我们是一直被这个烦恼所困扰而生气,整日沉浸在痛苦中,还是忘掉它,把烦恼和不愉快抛到脑后?不言自明,不生气是处世的一大智慧。不抱怨:抱怨是最消耗能量的无益举动,抱怨自己的人,应该试着学习接纳自己,抱怨他人的人,应该试着把抱怨转成请求;抱怨老天的人,请试着用祈祷的方式来诉求我们的愿望。不折腾:不要没事找事,无事生非;不要朝令夕改,忽左忽右,不要翻来倒去,改来改去;不要重复做一些无意义、无关联、不必要的事情。不折腾,就是忠于事业;不折腾,就是有所作为;不折腾,就是努力工作;不折腾,就是专注目标!
  • 你无法改变世界时改变自己

    你无法改变世界时改变自己

    本书以“改变”为出发,分别从人生、生活、人际、处世、工作、得失等各个方面阐述了改变对我们的重要性;同时,通过富含哲理的论述与经典故事的完美结合,使得本书极具实用性。本书将教你学会如何改变,谋求一个和平共处的环境,用精湛的技巧有效地解决人生难题。学会改变,它可以使你在危难关头化险为夷,在职场中如鱼得水,在人际交往中处于不败之地,让你拥有成功的人生。本书不仅具有改变思维的感染力,同时也具备极强的操作性。读懂改变的道理,方能在激烈的社会竞争中拨云见日,独占鳌头;在漫长的人生道路上身心愉悦,和谐幸福。