登陆注册
5462800000025

第25章

At the drawing-room window of the villa there appeared a polite little man, with bright intelligent eyes, and cheerful sociable manners. Neatly dressed in professional black, he stood, self-proclaimed, a prosperous country doctor--successful and popular in a wide circle of patients and friends. As Mrs.

Crayford approached him, he stepped out briskly to meet her on the lawn, with both hands extended in courteous and cordial greeting.

"My dear madam, accept my heartfelt congratulations!" cried the doctor. "I have seen the good news in the paper; and I could hardly feel more rejoiced than I do now if I had the honor of knowing Lieutenant Crayford personally. We mean to celebrate the occasion at home. I said to my wife before I came out, 'A bottle of the old Madeira at dinner to-day, mind!--to drink the lieutenant's health; God bless him!' And how is our interesting patient? The news is not altogether what we could wish, so far as she is concerned. I felt a little anxious, to tell you the truth, about the effect of it; and I have paid my visit to-day before my usual time. Not that I take a gloomy view of the news myself. No!

There is clearly a doubt about the correctness of the information, so far as Mr. Aldersley is concerned--and that is a point, a great point in Mr. Aldersley's favor. I give him the benefit of the doubt, as the lawyers say. Does Miss Burnham give him the benefit of the doubt too? I hardly dare hope it, I confess."

"Miss Burnham has grieved and alarmed me," Mrs. Crayford answered. "I was just thinking of sending for you when we met here."

With those introductory words, she told the doctor exactly what had happened; repeating not only the conversation of that morning between Clara and herself, but also the words which had fallen from Clara, in the trance of the past night.

The doctor listened attentively. Little by little, its easy smiling composure vanished from his face, as Mrs. Crayford went on, and left him completely transformed into a grave and thoughtful man.

"Let us go and look at her," he said.

He seated himself by Clara's side, and carefully studied her face, with his hand on her pulse. There was no sympathy here between the dreamy mystical temperament of the patient and the downright practical character of the doctor. Clara secretly disliked her medical attendant. She submitted impatiently to the close investigation of which he made her the object. He questioned her--and she answered irritably. Advancing a step further (the doctor was not easily discouraged) he adverted to the news of the Expedition, and took up the tone of remonstrance which had been already adopted by Mrs. Crayford. Clara declined to discuss the question. She rose with formal politeness, and requested permission to return to the house. The doctor attempted no further resistance. "By all means, Miss Burnham," he answered, resignedly--having first cast a look at Mrs. Crayford which said plainly, "Stay here with me." Clara bowed her acknowledgments in co ld silence, and left them together. The doctor's bright eyes followed the girl's wasted, yet still graceful figure as it slowly receded from view, with an expression of grave anxiety which Mrs. Crayford noticed with grave misgiving on her side. He said nothing, until Clara had disappeared under the veranda which ran round the garden-side of the house.

"I think you told me," he began, "that Miss Burnham has neither father nor mother living?"

"Yes. Miss Burnham is an orphan."

"Has she any near relatives?"

"No. You may speak to me as her guardian and her friend. Are you alarmed about her?"

"I am seriously alarmed. It is only two days since I called here last, and I see a marked change in her for the worse--physically and morally, a change for the worse. Don't needlessly alarm yourself! The case is not, I trust, entirely beyond the reach of remedy. The great hope for us is the hope that Mr. Aldersley may still be living. In that event, I should feel no misgivings about the future. Her marriage would make a healthy and a happy woman of her. But as things are, I own I dread that settled conviction in her mind that Mr. Aldersley is dead, and that her own death is soon to follow. In her present state of health this idea (haunting her as it certainly will night and day) will have its influence on her body as well as on her mind. Unless we can check the mischief, her last reserves of strength will give way. If you wish for other advice, by all means send for it. You have my opinion."

"I am quite satisfied with your opinion," Mrs. Crayford replied.

"For God's sake, tell me, what can we do?"

"We can try a complete change," said the doctor. "We can remove her at once from this place."

"She will refuse to leave it," Mrs. Crayford rejoined. "I have more than once proposed a change to her--and she always says No."

同类推荐
  • 北京梨园金石文字录

    北京梨园金石文字录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • BENITO CERENO

    BENITO CERENO

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大宋宣和遗事

    大宋宣和遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝授度仪

    太上洞玄灵宝授度仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金箓上寿三献仪

    金箓上寿三献仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 万里清风一梦遥

    万里清风一梦遥

    一场恐怖的郊区绑架,元氏集团董事长独女元笙,竟离奇穿越到几百年前的科尔沁部博尔济吉特氏的身上。轮回千年的命盘重新将她带到了那个风流倜傥,放荡不羁的他的身边。他是有“满洲第一俊男”的多尔衮,一生叱咤风云的传奇摄政王。公元1612年的冬天,他踏着努尔哈赤征战四方的漫天烽火而降生,一生兵权在握,征战四方,逐鹿中原,定鼎北京,为大清王朝统一中国立下汗马功劳。可是众多的妻妾却没有给他留下一个子嗣,只留下了一个他视为掌上明珠,被他娇宠的小女儿。一生一世一子一双人是谁对谁的承诺?“我多尔衮发誓:这一生,只与你一人生子,共享天伦......”“我走不完所有的江山,就像你爱不完所有的人。字在纸上长成青草,人在风中走成山脉。原谅我,多尔衮,我想要偷个懒,别哭......”“多尔衮,假如下辈子要变成一株植物,我想要做一棵兰。”“为什么?”“因为它,到死不改香。”“那我就做你身边的一棵兰,每天与你耳鬓厮磨,缠绵缱倦。““去你的,就知道油嘴滑舌!……”风习袅袅,盈水展千华,飞檐亭角清铃响。犹记当初,你回眸莞尔,一笑倾城百日香。“笙儿,下辈子,一生一世一双人可好,是真的只有你我二人,你可愿意?”
  • 亲爱的我们都将这样长大

    亲爱的我们都将这样长大

    从14岁便开始写文的潘云贵,经过十年的成长蜕变,他对于当下的生活和世界有了更多别样的想法和感悟,诉诸于纸上是他的行动。他说:“面对一张空白的纸页时,总像面对自己年少时那颗真实的心,我说不了谎。”《亲爱的,我们都将这样长大》不是心灵鸡汤,也非说教手册,近40个篇章记录着作者的青春、成长、生活的个人经验,追求清新诗意语言的同时摒弃空洞的情绪,给予人向着下一站走去的勇气,充满真情,绝非滥情。
  • 在过去中寻找你的影子

    在过去中寻找你的影子

    一次意外的见面,勾起了他和她曾经的过往。十年前,学霸级别的两人在同一个班级相遇,从一开始的意外相识,到在班里互帮互助,再到后来的暗生情愫,只是对方从不知晓,就这样高中三年过去。高考那天,他没有来,没有人知道他去了哪里,也没人知道他的消息。她等了他七年,朋友都劝她早点找个男朋友,不然以后就嫁不出去了,可她却说,她心里有个人,只是那个人不知在何方。这次的见面,两人能否再续前缘……
  • 只有我重生的夏天

    只有我重生的夏天

    这是一个破案又治愈的循环故事。听力超群的腹黑女人和听力障碍的面瘫男人拉扯纠缠,半推半就,从现在回过去,从案里到案外……君悠悠一次次改变了周遭人的命运,但能否改变她和他的命运轨迹?“你,看起来很眼熟……”“你撩女孩儿的方式真老套。”“跟我走吧。”“去哪儿?”“天涯海角……”“你还是跟我走吧。”“去哪儿?”“我家席梦思,保质保量保柔软……”--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 百世炼情

    百世炼情

    封乐以为,自己的百世快轮完了。结果证明,她想多了。不知道这被撞歪了的命运,何时能回头看看灰头土脸迷路的她?
  • 这位少年我喜欢你

    这位少年我喜欢你

    爱上一个人可能是一个眼神,可能是一个微笑,一个瞬间,爱上了就走不掉了.少年你注定是我的.
  • 男孩的雨

    男孩的雨

    待农用车完全消失在了雨幕中后,五龙和树生才安静了下来,他们仰头一齐注视着不远处的那座山峰——在暴雨中,它比任何时候都更像一颗马头,仰天长啸,马鬃飞扬。虽然还看不见,但他们知道它就在那儿,在山脚下。山这边有一个小村子,叫上马村;山那边也有一个小村子,叫下马村。那是他们的家。“天亮了,暴雨来了,一只大鸟回家了,灰啊灰啊回家了。”
  • 无敌从变成书开始

    无敌从变成书开始

    ??我叫李贤,我重生了,悲催的是变成了一本书。本以为系统激活后,可以安安静静的修炼,却不想重生第一天就迎来一场祸端。………新书《从大猩猩开始发展科技》,望支持
  • 明的后裔

    明的后裔

    书中我仅仅是写一部分人的生活,还阐述了一种不成形的生死观。死并不可怕,可怕的是活得没有意义。如果一个人活得没有意义还不如尽快地死去。这意义因人而异,或者为了一个信念,或者为了一个目标,或者只是为了证明生存与死亡的区别。身为一个人,该死的时候就得死去,想不死都不行。本书作者在书中抒发了个人的人生观点。