登陆注册
5463000000012

第12章 PAUL AND VIRGINIA(4)

Madame de la Tour and her friend were constantly employed in spinning cotton for the use of their families. Destitute of everything which their own industry could not supply, at home they went bare-footed: shoes were a convenience reserved for Sunday, on which day, at an early hour, they attended mass at the church of the Shaddock Grove, which you see yonder. That church was more distant from their homes than Port Louis; but they seldom visited the town, lest they should be treated with contempt on account of their dress, which consisted simply of the coarse blue linen of Bengal, usually worn by slaves. But is there, in that external deference which fortune commands, a compensation for domestic happiness? If these interesting women had something to suffer from the world, their homes on that very account became more dear to them. No sooner did Mary and Domingo, from this elevated spot, perceive their mistresses on the road of the Shaddock Grove, than they flew to the foot of the mountain in order to help them to ascend. They discerned in the looks of their domestics the joy which their return excited. They found in their retreat neatness, independence, all the blessings which are the recompense of toil, and they received the zealous services which spring from affection. United by the tie of similar wants, and the sympathy of similar misfortunes, they gave each other the tender names of companion, friend, sister.

They had but one will, one interest, one table. All their possessions were in common. And if sometimes a passion more ardent than friendship awakened in their hearts the pang of unavailing anguish, a pure religion, united with chaste manners, drew their affections towards another life: as the trembling flame rises towards heaven, when it no longer finds any ailment on earth.

The duties of maternity became a source of additional happiness to these affectionate mothers, whose mutual friendship gained new strength at the sight of their children, equally the offspring of an ill-fated attachment. They delighted in washing their infants together in the same bath, in putting them to rest in the same cradle, and in changing the maternal bosom at which they received nourishment. "My friend," cried Madame de la Tour, "we shall each of us have two children, and each of our children will have two mothers." As two buds which remain on different trees of the same kind, after the tempest has broken all their branches, produce more delicious fruit, if each, separated from the maternal stem, be grafted on the neighbouring tree, so these two infants, deprived of all their other relations, when thus exchanged for nourishment by those who had given them birth, imbibed feelings of affection still more tender than those of son and daughter, brother and sister. While they were yet in their cradles, their mothers talked of their marriage. They soothed their own cares by looking forward to the future happiness of their children; but this contemplation often drew forth their tears. The misfortunes of one mother had arisen from having neglected marriage; those of the other from having submitted to its laws. One had suffered by aiming to rise above her condition, the other by descending from her rank. But they found consolation in reflecting that their more fortunate children, far from the cruel prejudices of Europe, would enjoy at once the pleasures of love and the blessings of equality.

Rarely, indeed, has such an attachment been seen as that which the two children already testified for each other. If Paul complained of anything, his mother pointed to Virginia: at her sight he smiled, and was appeased. If any accident befel Virginia, the cries of Paul gave notice of the disaster; but the dear little creature would suppress her complaints if she found that he was unhappy. When I came hither, I usually found them quite naked, as is the custom of the country, tottering in their walk, and holding each other by the hands and under the arms, as we see represented in the constellation of the Twins. At night these infants often refused to be separated, and were found lying in the same cradle, their cheeks, their bosoms pressed close together, their hands thrown round each other's neck, and sleeping, locked in one another's arms.

When they first began to speak, the first name they learned to give each other were those of brother and sister, and childhood knows no softer appellation. Their education, by directing them ever to consider each other's wants, tended greatly to increase their affection. In a short time, all the household economy, the care of preparing their rural repasts, became the task of Virginia, whose labours were always crowned with the praises and kisses of her brother. As for Paul, always in motion, he dug the garden with Domingo, or followed him with a little hatchet into the woods; and if, in his rambles he espied a beautiful flower, any delicious fruit, or a nest of birds, even at the top of the tree, he would climb up and bring the spoil to his sister. When you met one of these children, you might be sure the other was not far off.

One day as I was coming down that mountain, I saw Virginia at the end of the garden running towards the house with her petticoat thrown over her head, in order to screen herself from a shower of rain. At a distance, I thought she was alone; but as I hastened towards her in order to help her on, I perceived she held Paul by the arm, almost entirely enveloped in the same canopy, and both were laughing heartily at their being sheltered together under an umbrella of their own invention. Those two charming faces in the middle of a swelling petticoat, recalled to my mind the children of Leda, enclosed in the same shell.

Their sole study was how they could please and assist one another; for of all other things they were ignorant, and indeed could neither read nor write. They were never disturbed by inquiries about past times, nor did their curiosity extend beyond the bounds of their mountain.

同类推荐
  • S151

    S151

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耕樵问答

    耕樵问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 柯亭词论

    柯亭词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 律抄手决

    律抄手决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释门正统

    释门正统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 机械龙纹师

    机械龙纹师

    铭纹,一种可以强化装备的特殊纹路!当一个精通设计枪械的机械师来到充满异兽的世界,会给这个世界带来怎么样的变化?我是一个单手操作反坦重狙的男人!——天榜龙纹师洛亦全球高能,乱入的机械师!书友群:1036184490欢迎各位同学加入,让我们一起探讨剧情。
  • 天降萌宝:电竞鲜妻微微甜

    天降萌宝:电竞鲜妻微微甜

    遇到萧齐前,方暮霖的生活是:带娃,电竞!遇到萧齐后,方暮霖的生活是:带娃,电竞,撩总裁!萧boss表示:夫人撩得段位略低,我身体力行教你~
  • 重生之音符琴师

    重生之音符琴师

    “严格来说,我只是个卖唱的,一曲肝肠断,天涯何处觅知音。”琴师,东丸大陆上一种特殊的职业,靠收服音符来解锁更多的音乐能量。电影《功夫》之中,两位杀手琴师,在这片大陆,不过是最初级的琴师。主角叶湘伦,京都音乐学院一个天赋极高的屌丝青年,莫名进入这片音乐可以作为力量的国度,展开了他传奇的一生。骨鲲:对不起,我并不是个跑龙套的!
  • 我的异界跑路系统

    我的异界跑路系统

    有人问我我叫什么?我跟他们说我名字有很多。你们可以叫我杨过,可以叫我胡图图,可以叫我无名氏·格里尔斯,可以叫我王牌飞行员,可以叫我死神一护,可以叫我木叶村火影大人,也可以叫我超级赛亚人悟空,还可以喊我鬼尊大人,亦或者......韩风!这里的系统很奇葩,他能抽奖七龙珠,阿拉丁神灯等超神级珍贵物品,却重来不给我抽中的机会。但这些,我都不看重,因为我想体验生活,可事情总是强差人意,总有那么一些人,不想让我好过。他们想杀我,又杀不了我。为什么?因为我是世界上最快的蓝银,他们连我的影子都看不到!你说你是天骄?不好意思,除了我的男仆白大少主,所谓的天骄,不堪一击!我有弱不禁风的外表,却能打出令大陆沉没的力量!
  • 孚远县乡土志

    孚远县乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 危境马王:黎明谷的呼唤

    危境马王:黎明谷的呼唤

    本系列是“绝境狼王系列”作者的全新力作,作品以一匹小母马成长为马王的经历和马群回归家园的冒险之旅为线索,将特立独行的马群形象融入真实的历史背景和壮丽的自然场景中,作品清新细腻,充满诗意和激情。马群危境重生的艰难坎坷、马王成长的喜怒哀乐、人与马群的相斗相依,展现出一幅复杂而广阔的生存图景。唯有用心灵去响应祖先的召唤,用鲜血和生命去抗争多劫的命运,才能成为王者,回归精神的家园。
  • 还源篇阐微

    还源篇阐微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生豪门:黑化甜妻,别过火

    重生豪门:黑化甜妻,别过火

    【双重生,女强,甜宠】楚先生日常口头禅:“离开家门有三样东西碰不得,男人!男人!男人”“敢收别人情书,我打断他的腿!”“敢不要我,我死给你看! 乔苼:“……”摊上这么个偏执老公真是痛并快乐着!?前世她识人不慎,被渣男联合绿茶婊所害,落得惨死且被人唾弃的下场。他为了复活她,不惜付出自己的生命和惨痛的代价。重活一世,荞苼发誓一定要恨虐渣渣,并且找出前世暗中帮助她的人。不过为什么重生后,路走得那么顺畅? 前世那个臭霸道男人总缠着她? 不到一天就拉着她领证结婚,不只对她露出溺死人不偿命的爱慕和色情眼神?还知道她那么多恶臭的秘密??
  • 魔武巅帝

    魔武巅帝

    武道一途,吸收天地灵气,凝练出自己的灵气,方为武者。一万年前,他曾是紫薇星域的武者,一步步修炼,最后成就无上帝位。曾经的叶晨可谓是战万族而不败,横推万界一切的敌手。“发财了,发财喽!我又挖到一个墓,大家快来取宝啊”,男主叶晨说道。抱大腿的抱大腿,抢钱的抢钱,谁能在那神州大陆大放异彩,傲视各方群雄!“歹,小贼别跑”“吃我方天画戟一锤锤”看主角一步步重修,成为帝位之主!抱女主从回巅峰!
  • 冷面总裁强宠妻

    冷面总裁强宠妻

    被自己的亲姐姐陷害致死,这一世,顾依维只想以牙还牙,以眼还眼。却没想到报仇的过程,始终有个名叫老公的生物阴魂不散。“龙总,你不是不想结婚吗?请不要勉强,否则你未来后悔了怎么办?”龙锦墨:“你是我的妻子,我为了孩子他妈,就算是后悔了我也只能将就,不能退货,你担心什么?”所以,他的目标是宠她,宠她,再宠她,宠得不能没有他,她就不会在嚷嚷着离婚了!