登陆注册
5463200000008

第8章 A HYPERBOREAN BREW(4)

"And two days after, Neewak sent greeting and invitation to his igloo. Moosu went, but I sat alone, with the song of the still in my ears, and the air thick with the shaman's tobacco; for trade was slack that night, and no one dropped in but Angeit, a young hunter that had faith in me. Later, Moosu came back, his speech thick with chuckling and his eyes wrinkling with laughter.

"'Thou art a great man,' he said. 'Thou art a great man, O master, and because of thy greatness thou wilt not condemn Moosu, thy servant, who ofttimes doubts and cannot be made to understand.'

"'And wherefore now?' I demanded. 'Hast thou drunk overmuch? And are they sleeping sound in the igloo of Neewak, the shaman?'

"'Nay, they are angered and sore of body, and Chief Tummasook has thrust his thumbs in the throat of Neewak, and sworn by the bones of his ancestors to look upon his face no more. For behold! I went to the igloo, and the brew simmered and bubbled, and the steam journeyed through the gooseneck even as thy steam, and even as thine it became water where it met the ice, and dropped into the pot at the far end. And Neewak gave us to drink, and lo, it was not like thine, for there was no bite to the tongue nor tingling to the eyeballs, and of a truth it was water. So we drank, and we drank overmuch; yet did we sit with cold hearts and solemn. And Neewak was perplexed and a cloud came on his brow. And he took Tummasook and Ipsukuk alone of all the company and set them apart, and bade them drink and drink and drink. And they drank and drank and drank, and yet sat solemn and cold, till Tummasook arose in wrath and demanded back the furs and the tea he had paid. And Ipsukuk raised her voice, thin and angry. And the company demanded back what they had given, and there was a great commotion.'

"'Does the son of a dog deem me a whale?' demanded Tummasook, shoving back the skin flap and standing erect, his face black and his brows angry. 'Wherefore I am filled, like a fish-bladder, to bursting, till I can scarce walk, what of the weight within me.

Lalah! I have drunken as never before, yet are my eyes clear, my knees strong, my hand steady.'

"'The shaman cannot send us to sleep with the gods,' the people complained, stringing in and joining us, 'and only in thy igloo may the thing be done.'

"So I laughed to myself as I passed the hooch around and the guests made merry. For in the flour I had traded to Neewak I had mixed much soda that I had got from the woman Ipsukuk. So how could his brew ferment when the soda kept it sweet? Or his hooch be hooch when it would not sour?

"After that our wealth flowed in without let or hindrance. Furs we had without number, and the fancy-work of the women, all of the chief's tea, and no end of meat. One day Moosu retold for my benefit, and sadly mangled, the story of Joseph in Egypt, but from it I got an idea, and soon I had half the tribe at work building me great meat caches. And of all they hunted I got the lion's share and stored it away. Nor was Moosu idle. He made himself a pack of cards from birch bark, and taught Neewak the way to play seven-up.

He also inveigled the father of Tukeliketa into the game. And one day he married the maiden, and the next day he moved into the shaman's house, which was the finest in the village. The fall of Neewak was complete, for he lost all his possessions, his walrus-hide drums, his incantation tools--everything. And in the end he became a hewer of wood and drawer of water at the beck and call of Moosu. And Moosu--he set himself up as shaman, or high priest, and out of his garbled Scripture created new gods and made incantation before strange altars.

"And I was well pleased, for I thought it good that church and state go hand in hand, and I had certain plans of my own concerning the state. Events were shaping as I had foreseen. Good temper and smiling faces had vanished from the village. The people were morose and sullen. There were quarrels and fighting, and things were in an uproar night and day. Moosu's cards were duplicated and the hunters fell to gambling among themselves. Tummasook beat his wife horribly, and his mother's brother objected and smote him with a tusk of walrus till he cried aloud in the night and was shamed before the people. Also, amid such diversions no hunting was done, and famine fell upon the land. The nights were long and dark, and without meat no hooch could be bought; so they murmured against the chief. This I had played for, and when they were well and hungry, I summoned the whole village, made a great harangue, posed as patriarch, and fed the famishing. Moosu made harangue likewise, and because of this and the thing I had done I was made chief.

Moosu, who had the ear of God and decreed his judgments, anointed me with whale blubber, and right blubberly he did it, not understanding the ceremony. And between us we interpreted to the people the new theory of the divine right of kings. There was hooch galore, and meat and feastings, and they took kindly to the new order.

"So you see, O man, I have sat in the high places, and worn the purple, and ruled populations. And I might yet be a king had the tobacco held out, or had Moosu been more fool and less knave. For he cast eyes upon Esanetuk, eldest daughter to Tummasook, and I objected.

"'O brother,' he explained, 'thou hast seen fit to speak of introducing new institutions amongst this people, and I have listened to thy words and gained wisdom thereby. Thou rulest by the God-given right, and by the God-given right I marry.'

同类推荐
  • Within the Tides

    Within the Tides

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十六岁部

    明伦汇编人事典十六岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编交谊典趋附部

    明伦汇编交谊典趋附部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有始览

    有始览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顺鼓篇

    顺鼓篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 紫夜提灯人

    紫夜提灯人

    这里是紫夜的国度。每当紫红色的夜幕降临、绯红的月亮升起,幽暗的星星在空中闪烁,未知的恐惧就会在这个国度的每一个角落里苏醒。这里有句流传无尽岁月的祖训:天黑,别出门。可是这里有一群人,从不遵守祖训。这群人自称为“守夜人”。这群人在每个晚上都游离于门外,他们提着火红的提灯,守着紫红的夜空、绯红的月亮,为龟缩在门后熟睡的人们打更。他们遵守的,是守夜人的训诫。他们信奉的神明,叫做“提灯人”。
  • 饵黄精

    饵黄精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我们本不是天生注定

    我们本不是天生注定

    安晓东和安晓西是相差3分钟的龙凤胎,跟他们一起出生的还有爸爸好友的儿子,江北。安晓东和江北两个小屁孩儿每次闯祸的后面都少不了安晓西的“指点”,可是每次被罚的总会只是安晓东和江北。“丑西西,为什么每次都罚你啊?我们都是听你的才被罚的,你要对我负责任”江北嘟着可爱的小嘴不满的说到。“因为我聪明,你们笨啊,谁让你跟安晓东一样,笨的像猪,要是你以后再跟他一样那么笨,那我就再也不跟你玩了”“知道啦,我以后肯定会变得特别聪明,然后我们永远一起玩好不好?”扑闪着水汪汪的大眼睛,江北拉着安晓西的手迎着夕阳的余晖往家的方向走去......他不知道的是北和西本来就是两个越走越远的方向,根本不会有任何交集。
  • 万古邪帝

    万古邪帝

    【热血爽文】少年邪天,命运多舛,偶得传承,诸界欲斩。闯九州,杀破河山!战七界,邪字遮天!仙来,我诛!佛来,我屠!杀尽九成九,留一茬儿,看我破天!书友群:361047460,欢迎加入。
  • 张居正(第一卷):木兰歌

    张居正(第一卷):木兰歌

    本书是系列长篇历史小说《张居正》的第一卷。围绕着张居正与首辅高拱这两位权臣之间的政治斗争,展示了宫庭内外各种政治势力的此消彼长,写出了斗争的复杂与残酷,塑造出了张居正、高拱、冯保、李贵妃等一批具有鲜明个性的人物。
  • 轻重甲

    轻重甲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 寻找从未遇见的自己系列:我曾朦胧地说过我爱你

    寻找从未遇见的自己系列:我曾朦胧地说过我爱你

    校园爱情小说《我曾朦胧地说过我爱你》曾在2005年创造了全网点击冠军的辉煌。作者历时十年,将其改写成《风神》五部曲第二部,语言更加优美,情节更加生动,底蕴更加隽永。而时隔十多年,易诗风的粉丝早已等不及了,让我们一睹为快吧!
  • 流影入云君知否

    流影入云君知否

    信天还是信命?她选择信自己。一个明眸善睐的妙龄少女,言笑晏晏运筹帷幄之中,六十四卦算尽天意,却终究无法决胜情场。“我助瑞王铲除奸佞、匡扶社稷,多次徘徊于生死之中,如此机关算尽步步为营,从来不是为了天下苍生。”一位儒雅清贵的失势皇子,扭转乾坤驰骋官场之上,九重宫阙饱经冷暖,达成抱负却失去本心。“竹本无心,偏生枝节;莲虽不染,百孔穿心。身处这蜉蝣乱世,衣不沾尘,实为妄想。”与人斗,与天争,与君谋。
  • 灾劫世界

    灾劫世界

    地球末世,人类遭遇异族灭顶之灾。申城人类在困境中建立最后的防卫区,凭借能力者和军方与异族一决死战保卫人类火种。