登陆注册
5464000000058

第58章 CHAPTER VIII(12)

"P. S.--Strike out that word 'darling;' it is humbug. Where's the use of protestations? We've known each other, and liked each other, a good while; that's enough."Not many weeks after this was written, Charlotte also became engaged as a governess. I intend carefully to abstain from introducing the names of any living people, respecting whom I may have to tell unpleasant truths, or to quote severe remarks from Miss Bronte's letters; but it is necessary that the difficulties she had to encounter in her various phases of life, should be fairly and frankly made known, before the force "of what was resisted" can be at all understood. I was once speaking to her about "Agnes Grey"--the novel in which her sister Anne pretty literally describes her own experience as a governess--and alluding more particularly to the account of the stoning of the little nestlings in the presence of the parent birds. She said that none but those who had been in the position of a governess could ever realise the dark side of "respectable" human nature;under no great temptation to crime, but daily giving way to selfishness and ill-temper, till its conduct towards those dependent on it sometimes amounts to a tyranny of which one would rather be the victim than the inflicter. We can only trust in such cases that the employers err rather from a density of perception and an absence of sympathy, than from any natural cruelty of disposition. Among several things of the same kind, which I well remember, she told me what had once occurred to herself. She had been entrusted with the care of a little boy, three or four years old, during the absence of his parents on a day's excursion, and particularly enjoined to keep him out of the stable-yard. His elder brother, a lad of eight or nine, and not a pupil of Miss Bronte's, tempted the little fellow into the forbidden place. She followed, and tried to induce him to come away; but, instigated by his brother, he began throwing stones at her, and one of them hit her so severe a blow on the temple that the lads were alarmed into obedience. The next day, in full family conclave, the mother asked Miss Bronte what occasioned the mark on her forehead. She simply replied, "An accident, ma'am,"and no further inquiry was made; but the children (both brothers and sisters) had been present, and honoured her for not "telling tales." From that time, she began to obtain influence over all, more or less, according to their different characters; and as she insensibly gained their affection, her own interest in them was increasing. But one day, at the children's dinner, the small truant of the stable-yard, in a little demonstrative gush, said, putting his hand in hers, "I love 'ou, Miss Bronte." Whereupon, the mother exclaimed, before all the children, "Love the GOVERNESS, my dear!""The family into which she first entered was, I believe, that of a wealthy Yorkshire manufacturer. The following extracts from her correspondence at this time will show how painfully the restraint of her new mode of life pressed upon her. The first is from a letter to Emily, beginning with one of the tender expressions in which, in spite of "humbug," she indulged herself. "Mine dear love," "Mine-bonnie love," are her terms of address to this beloved sister.

"June 8th, 1839.

"I have striven hard to be pleased with my new situation. The country, the house and the grounds are, as I have said, divine;but, alack-a-day! there is such a thing as seeing all beautiful around you--pleasant woods, white paths, green lawns, and blue sunshiny sky--and not having a free moment or a free thought left to enjoy them. The children are constantly with me. As for correcting them, I quickly found that was out of the question;they are to do as they like. A complaint to the mother only brings black looks on myself, and unjust, partial excuses to screen the children. I have tried that plan once, and succeeded so notably, I shall try no more. I said in my last letter that Mrs.--did not know me. I now begin to find she does not intend to know me; that she cares nothing about me, except to contrive how the greatest possible quantity of labour may be got out of me; and to that end she overwhelms me with oceans of needle-work; yards of cambric to hem, muslin nightcaps to make, and, above all things, dolls to dress. I do not think she likes me at all, because Ican't help being shy in such an entirely novel scene, surrounded as I have hitherto been by strange and constantly changing faces . . . I used to think I should like to be in the stir of grand folks' society; but I have had enough of it--it is dreary work to look on and listen. I see more clearly than I have ever done before, that a private governess has no existence, is not considered as a living rational being, except as connected with the wearisome duties she has to fulfil . . . One of the pleasantest afternoons I have spent here--indeed, the only one at all pleasant--was when Mr.--walked out with his children, and Ihad orders to follow a little behind. As he strolled on through his fields, with his magnificent Newfoundland dog at his side, he looked very like what a frank, wealthy, Conservative gentleman ought to be. He spoke freely and unaffectedly to the people he met, and, though he indulged his children and allowed them to tease himself far too much, he would not suffer them grossly to insult others."(WRITTEN IN PENCIL TO A FRIEND.)

"July, 1839.

同类推荐
热门推荐
  • 九龙帝皇决

    九龙帝皇决

    秦轩天生残缺,后拜高人为师,踏上修仙之路。在这条与天争命的路上,又会夹杂着几许爱恨情仇。俗话说:天有不测风云,人有旦夕祸福。当爱恨变成悲欢离合,当善恶变成无可奈何,当正邪变成生死抉择,又当何去何从?是非对错,人鬼佛魔,究竟……谁才是正确的选择。
  • 超级自控力:不做习惯的奴隶

    超级自控力:不做习惯的奴隶

    《超级自控力:不做习惯的奴隶》提高自控力的最有效途径,快速全面弄清自己如何失控、为何失控,怎样把控。现代社会存在太多的诱惑,它们总是展示着迷人的一面,引诱我们渐渐远离自己的理想与目标。当面临诱惑的时候,你的怎样才能归然不动呢?《超级自控力:不做习惯的奴隶》给你每天传递正能量,用快乐衡量你的人生,做到不失控、不抱怨、不折腾、不拖延、不生气,关于自助、自控、效率最全面的心理学指南。
  • 电视剧大穿梭

    电视剧大穿梭

    醒来的陈嘉,第一时间拉开自己的裤头,松了一口气:“还好还好,这次还在……”然后,他开始幻想,怎么截胡主角的官配,在幻想的世界里,成就自己的初恋……~已有爱情公寓世界
  • 豪门冷少的小酷妻

    豪门冷少的小酷妻

    相处多年却从不曾看过他的真面目,等他在自己的眼前消失之后那才发现自己心底满满的都是这个男人。人生失意之时遇到的那个男人,与他很相似,可是她不确定是不是他?再次被伤害之后却有些不知所措,喜欢的人原来一直都是在欺骗自己,她就像是一个被人踢来踢去的皮球一般再也动弹不得。三年之后再次归来,此时她再也不会让自己受到伤害,即便是相遇了,也不会手软。渣男,小三,败类,曾经伤害过自己的人,统统去死,她不再饶恕。
  • The Great Controversy

    The Great Controversy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一个西北人的呐喊

    一个西北人的呐喊

    本书是作者在对过去几十年的经历冷静思考后,写的回忆录,作者又参加了一些研讨会和社会活动,并就他所关心的问题作了一些调查研究,发表了一些看法。书中有些篇章曾在宁夏人民出版社、内蒙古人民出版社、陕西人民出版社出版的书刊上发表过。
  • 蚁行万界

    蚁行万界

    他使人欢笑、使人愁,修行叛道、无人尤。他鬼界盗火,妖界劫丹,魔界取珠……他从一只弱小的蝼蚁,闯六界、窥诸天,于爱恨情仇中一步步的登临绝颠。
  • 一世皇子

    一世皇子

    武侠时代,没有系统,不无敌,不狗血,不热血,平平淡淡
  • 清江东流

    清江东流

    这是一个记录神奇之地上的神奇儿女抵抗日寇的故事。小说融合了鄂西南地区的历史沿革、地域风情、民俗民风等独特灿烂的文明文化及神奇的山川地貌,以广阔的视野和纵深的思考书写了恩施抗战史上的一段传奇,塑造了赵药神巴儿、覃清江等一批英雄人物,让人不禁对那片神奇的土地充满了向往之情,也使小说多了一股清新馥郁的乡土气息,突出表现了在风云变幻的时代背景下社会底层人物的信仰和命运。
  • 亿万新娘:豪门老公不分手

    亿万新娘:豪门老公不分手

    “走开,我再不稀罕你了。”当初主动送上门却被拒之千里之外,夏以沫发誓,自己再也不要犯.贱。“那你稀罕什么?”“鲜花、钻石、情书、金卡……当初不稀罕的现在我都稀罕,除了……你。”如果糖衣炮弹能够赢得美人回心转意,那可就简单了,欧行深强势回归,满眼宠溺:“女人怎么那么贪心,我只想要一样……那就是你!”有多少青梅竹马可以白头偕老?他们……偏偏不信邪!青梅竹马,深爱养成,就是非你不可!