登陆注册
5464000000094

第94章 CHAPTER XIII(3)

Long-continued ill health, a deranged condition of the liver, her close application to minute drawing and writing in her younger days, her now habitual sleeplessness at nights, the many bitter noiseless tears she had shed over Branwell's mysterious and distressing conduct--all these causes were telling on her poor eyes; and about this time she thus writes to M. Heger:-"Il n'y a rien que je crains comme le desoeuvrement, l'inertie, la lethargie des facultes. Quand le corps est paresseux l'esprit souffre cruellement; je ne connaitrais pas cette lethargie, si je pouvais ecrire. Autrefois je passais des journees, des semaines, des mois entiers e ecrire, et pas tout-e-fait sans fruit, puisque Southey et Coleridge, deux de nos meilleurs auteurs, e qui j'ai envoye certains manuscrits, en ont bien voulu temoigner leur approbation; mais e present, j'ai la vue trop faible; si j'ecrivais beaueoup je deviendrais aveugle. Cette faiblesse de vue est pour moi une terrible privation; sans cela, savez-vous ce que je ferais, Monsieur? J'ecrirais un livre et je le dedierais e mon maitre de litterature, au seul maitre que j'aie jamais eu--e vous, Monsieur! Je vous ai dit souvent en francais combien je vous respecte, combien je suis redevable e votre bonte, e vos conseils. Je voudrais le dire une fois en anglais. Cela ne se peut pas; il ne faut pas y penser. La carriere des lettres m'est fermee . . . N'oubliez pas de me dire comment vous vous portez, comment Madame et les enfants se portent. Je compte bientot avoir de vos nouvelles; cette idee me souris, car le souvenir de vos bontes ne s'effacera jamais de ma memoire, et tant que ce souvenir durera, le respect que vous m'avez inspire durera aussi. Agreez, Monsieur," &c.

It is probable, that even her sisters and most intimate friends did not know of this dread of ultimate blindness which beset her at this period. What eyesight she had to spare she reserved for the use of her father. She did but little plain-sewing; not more writing than could be avoided, and employed herself principally in knitting.

"April 2nd, 1845.

"I see plainly it is proved to us that there is scarcely a draught of unmingled happiness to be had in this world. -'s illness comes with -'s marriage. Mary T. finds herself free, and on that path to adventure and exertion to which she has so long been seeking admission. Sickness, hardship, danger are her fellow travellers--her inseparable companions. She may have been out of the reach of these S. W. N. W. gales, before they began to blow, or they may have spent their fury on land, and not ruffled the sea much. If it has been otherwise, she has been sorely tossed, while we have been sleeping in our beds, or lying awake thinking about her. Yet these real, material dangers, when once past, leave in the mind the satisfaction of having struggled with difficulty, and overcome it. Strength, courage, and experience are their invariable results; whereas, I doubt whether suffering purely mental has any good result, unless it be to make us by comparison less sensitive to physical suffering . . . Ten years ago, I should have laughed at your account of the blunder you made in mistaking the bachelor doctor for a married man. I should have certainly thought you scrupulous over-much, and wondered how you could possibly regret being civil to a decent individual, merely because he happened to be single, instead of double. Now, however, I can perceive that your scruples are founded on common sense. I know that if women wish to escape the stigma of husband-seeking, they must act and look like marble or clay--cold, expressionless, bloodless; for every appearance of feeling, of joy, sorrow, friendliness, antipathy, admiration, disgust, are alike construed by the world into the attempt to hook a husband. Never mind! well-meaning women have their own consciences to comfort them after all. Do not, therefore, be too much afraid of showing yourself as you are, affectionate and good-hearted; do not too harshly repress sentiments and feelings excellent in themselves, because you fear that some puppy may fancy that you are letting them come out to fascinate him; do not condemn yourself to live only by halves, because if you showed too much animation some pragmatical thing in breeches might take it into his pate to imagine that you designed to dedicate your life to his inanity. Still, a composed, decent, equable deportment is a capital treasure to a woman, and that you possess. Write again soon, for I feel rather fierce, and want stroking down.""June 13th, 1845.

"As to the Mrs. -, who, you say, is like me, I somehow feel no leaning to her at all. I never do to people who are said to be like me, because I have always a notion that they are only like me in the disagreeable, outside, first-acquaintance part of my character; in those points which are obvious to the ordinary run of people, and which I know are not pleasing. You say she is 'clever'--'a clever person.' How I dislike the term! It means rather a shrewd, very ugly, meddling, talking woman . . . I feel reluctant to leave papa for a single day. His sight diminishes weekly; and can it be wondered at that, as he sees the most precious of his faculties leaving him, his spirits sometimes sink?

It is so hard to feel that his few and scanty pleasures must all soon go. He has now the greatest difficulty in either reading or writing; and then he dreads the state of dependence to which blindness will inevitably reduce him. He fears that he will be nothing in his parish. I try to cheer him; sometimes I succeed temporarily, but no consolation can restore his sight, or atone for the want of it. Still he is never peevish; never impatient;only anxious and dejected."

同类推荐
  • 浮山法句

    浮山法句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Count Bunker

    Count Bunker

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 御制拣魔辨异录

    御制拣魔辨异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陆九渊集

    陆九渊集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 温病指南

    温病指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 语文知识小丛书:修辞常识例话

    语文知识小丛书:修辞常识例话

    以国家正式颁布的语言文字规范为依据,对常见的语文现象进行明晰透彻的辨析。从字、词、句、段、文,循序渐进、深入浅出地讲析,包含了语文常识的方方面面。是各行各业不同年龄、不同层次读者的好帮手。
  • 一夜惊喜:闪婚娇妻太撩人

    一夜惊喜:闪婚娇妻太撩人

    楚幽跟厉昭分手的第二天,收到了他跟白家千金的订婚请帖。订婚当日,楚幽喝的大醉,等第二天睁开眼睛,一个男人正赤裸着胸膛坐在她旁边。但楚幽怎么都没想到,命运跟她开了一个天大的玩笑。这个月姨妈迟迟没来,加上中午吃饭时楚幽忽然恶心反胃,她呆愣过后以最快的速度买了验孕棒回来,此刻楚幽坐在马桶上看着上面的两条杠,感觉整个人像被雷劈了一样,脑袋里一片空白。--情节虚构,请勿模仿
  • 土木匠祖师鲁班

    土木匠祖师鲁班

    鲁班是春秋时代的一个木匠,现代木匠尊他为木工祖师。他是勤劳,智慧的,劳动人民的像征。他的一生,创造发明了无以记数的,劳动工具,和日常生活中的用品。为人类生活的发展,创造了丰功伟绩。本书里讲述了他一生中发明的的故事。同时,也记载了他的人生传奇故事。
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • 九零兽语小悍妻

    九零兽语小悍妻

    重生的韩小叶有了空间灵泉,还有了一个神奇的秘技,那就是她能听懂很多动物说话了!在那个命运的拐角,她遇到了可咸可甜、有权有钱的萧子杰。稳住,不方!幸福是奋斗出来了!我们一起努力!蠢萌的猫头鹰,呆萌的鸭子,可爱的猫咪,忠诚的狗狗……都是她的好盆友呀!幸福的康庄大道,就在前方!跑!小剧场:[遇到坏人]萧子杰:小叶子,别怕,我保护你!小叶子:黑糖(狗子)上![钱包空空]萧子杰:小叶子,我的家当都给你小叶子:小煤球(猫咪),发现了一个宝藏[想要约会]萧子杰:小叶子,我们去看电影吧?小叶子:你给猫猫狗狗们买票了吗?萧子杰:!!!
  • 指腹为婚:弃妃女法医

    指腹为婚:弃妃女法医

    慕晚晴,21世纪女法医,一朝穿越,成为景华王朝忠勇亲王指腹为婚的王妃她的前身泼辣蛮横、刁蛮任性,被打入冷宫,枉受城门之灾,王爷冷落,就连管家和下人也没将她放在眼里NND,老虎不发威,你当我是HELLOKITTY!凭借法医的素养,成功平断府内冤案,训管事、立声威,从此在王府有了一席之地,也在他的心内有了一席之地武功与美色并重的王爷柔情微露,她便一不小心沦落了芳心可惜,好景不长,为了迎娶尊贵的青阳公主,王爷设计捉奸,光明磊落地将她扫地出门这才知道,男人靠得住,母猪也能爬上树!※沦落街头,身无分文,苦思谋生良策琴棋书画不通,生意买卖无缘,空有验尸绝技,NND,衙门不收女吏!走投无路之下,她只好卖身为婢家族纷争,玉府的病秧三公子被外放为官,她二话不说,立刻申请随行嘿嘿,这下她大展拳脚的机会来了平冤案、断悬狱,路遇美男无数.且看21世纪女法医如何在古代开创天地!=====吼吼,梦梦开新文了,请大家多多支持哈,本文风格异于往常,带点搞笑,带点推理,女主独立自强,擅长冷幽默,工作干练,私下却孩子气十足。再p:写虐文(注:亲的评价,个人保留意见)写惯了,突然想写个搞笑的女主,想了半天不知道该怎么写,四处询问亲朋好友,得答案曰:照某梦你自己写就对了,于是本文女主横空出世!◆◆◆◆◆梦的其他文文:穿越千年之倾君冷帝的刁蛮妃推荐好友的文文:爱心果冻《殿下的囚宠》幽月如烟《特工弃妇》宁儿《总裁的古代小娇妻》蔓妙游蓠《冷心弃妃》原味的夏天《夫满天下》
  • 零下五十五

    零下五十五

    上世纪八十年代初期,人际关系远没现在复杂,捅捅后门,象征性地送点儿礼,不算严格意义上的行贿受贿,大事小情的也就办了。那时候,滨洲西部线依旧处于蒸汽机车时代,机务段的整备车间,都是那种搬不动砸不坏的铁桌椅。日勤7点15分、夜班19点15分到段,先开15分钟班前会,总结上一班的工作:给煤工没给火车头加满煤啦,清灰工没给锅炉屁股掏净灰啦,上水工、汽吊司机、搬道员联劳协作啦。再布置当班的任务要求,半点整接班。值班主任米雨富对整备工可谓明狠暗坏,调度员更是仰上斜下的势利眼,尤其对老值班司炉肖喜德,总不惜刻薄地大加刁难,直至羞辱成癖。
  • 玄妖武尊

    玄妖武尊

    炎殇大陆暗流涌动更有祸乱丛生,世人尚武之气愈加浓郁。古之守护家族,大隐于市,五脉传承,守护一方太平。羸弱少年父求平凡,守护之路,为己正道,玄妖相助,逆势明志。成长之路,相知相伴,乱世凡尘情谊深;天道无尊,举刀擎天,踏破苍穹始为尊。
  • 懊悔青春

    懊悔青春

    就要下班的时候,聂海打来电话说晚上别走,咱们吃狗肉去?“还有谁?”林光明问?聂海有点不耐烦:“江海寿呗,还能有谁?今天不整那么多人,乱糟糟的吃不消停?”尽管不是最好的倾诉对象,老红星白酒喝到第二杯时,林光明还是在食客们闹哄哄的说笑声中清了清嗓子,半喊道:“我明天不上班了,既然机关留不得爷,爷爷只能落草为寇了!”江海寿和聂海相互瞄了一眼,没吱声,只轻声哼了个操字,很轻蔑的,然后接着碰杯?催菜,向屁股滚圆的女服务员大叫:“哎,我们那头蒜到底能不能拿来了啊!”