登陆注册
5465200000066

第66章 CHAPTER VI(16)

"My lord," said he, writing to him from the siege, "we are dying off fast for want. I learn that Sir William Hamilton says Prince Luzzi refused corn some time ago, and Sir William does not think it worth while making another application. If that be the case, I wish he commanded this distressing scene instead of me. Puglia had an immense harvest; near thirty sail left Messina before I did, to load corn. Will they let us have any? If not, a short time will decide the business.

The German interest prevails. I wish I was at your Lordship's elbow for an hour. ALL, ALL, will be thrown on you!- I will parry the blow as much as in my power: I foresee much mischief brewing. God bless your Lordship; I am miserable I cannot assist your operations more. Many happy returns of the day to you--(it was the first of the new year)--I never spent so miserable a one. I am not very tender-hearted; but really the distress here would even move a Neapolitan." Soon afterwards he wrote,"I have this day saved thirty thousand people from starving;but with this day my ability ceases. As the government are bent on starving us, I see no alternative but to leave these poor unhappy people to perish, without our being witnesses of their distress. I curse the day I ever served the Neapolitan government. We have characters, my lord, to lose; these people have none. Do not suffer their infamous conduct to fall on us. Our country is just, but severe. Such is the fever of my brain this minute, that I assure you, on my honour, if the Palermo traitors were here, I would shoot them first, and then myself.

Girgenti is full of corn; the money is ready to pay for it; we do not ask it as a gift. Oh! could you see the horrid distress I daily experience, something would be done. Some engine is at work against us at Naples; and I believe I hit on the proper person. If you complain he will be immediately promoted, agreeably to the Neapolitan custom. All Iwrite to you is known at the queen's. For my own part, I look upon the Neapolitans as the worst of intriguing enemies: every hour shows me their infamy and duplicity. I pray your lordship be cautious: your honest, open manner of acting will be made a handle of. When I see you, and tell of their infamous tricks, you will be as much surprised as Iam. The whole will fall on you."

Nelson was not, and could not be, insensible to the distress which his friend so earnestly represented. He begged, almost on his knees, he said, small supplies of money and corn, to keep the Maltese from starving. And when the court granted a small supply, protesting their poverty, he believed their protestations, and was satisfied with their professions, instead of insisting that the restrictions upon the exportation of corn should be withdrawn. The anxiety, however, which he endured, affected him so deeply that he said it had broken his spirit for ever. Happily, all that Troubridge with so much reason foreboded, did not come to pass. For Captain Ball, with more decision than Nelson himself would have shown at that time and upon that occasion, ventured upon a resolute measure, for which his name would deserve always to be held in veneration by the Maltese, even if it had no other claims to the love and reverence of a grateful people. Finding it hopeless longer to look for succour or common humanity from the deceitful and infatuated court of Sicily, which persisted in prohibiting by sanguinary edicts the exportation of supplies, at his own risk, he sent his first lieutenant to the port of Girgenti, with orders to seize and bring with him to Malta the ships which were there lying laden with corn; of the numbers of which he had received accurate information. These orders were executed to the great delight and advantage of the shipowners and proprietors: the necessity of raising the siege was removed, and Captain Ball waited in calmness for the consequences to himself. The Neapolitan government complained to the English ambassador, and the complaint was communicated to Nelson, who, in return, requested Sir William Hamilton would fully and plainly state, that the act ought not to be considered as any intended disrespect to his Sicilian Majesty, but as of the most absolute and imperious necessity; the alternative being either of abandoning Malta to the French, or of anticipating the king's orders for carrying the corn in those vessels to Malta. "I trust," he added, "that the government of the country will never again force any of our royal master's servants to so unpleasant an alternative." Thus ended the complaint of the Neapolitan court. "The sole result was," says Mr. Coleridge, "that the governor of Malta became an especial object of its hatred, its fears, and its respect."Nelson himself, at the beginning of February, sailed for that island.

On the way he fell in with a French squadron bound for its relief, and consisting of the GENEREUX seventy-four, three frigates, and a corvette.

同类推荐
  • 众经撰杂譬喻

    众经撰杂譬喻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三命通会

    三命通会

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经义模范

    经义模范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弥沙塞部和醯五分律

    弥沙塞部和醯五分律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经感应传

    大方广佛华严经感应传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 每周一次超必杀

    每周一次超必杀

    “哪有斗地主直接上王炸的!”“没办法,我只会超必杀。”
  • 税收的逻辑

    税收的逻辑

    从过去大众普遍对税收和财政预算漠不关心、一无所知,到现在“税痛指数”成为人们关心的热门话题,可见我们已进入税感时代,财税知识的普及势在必行。本书汇集了作者近几年发表在各种报刊杂志上的财税类时评、随笔文章和接受的一些媒体访谈,延续了作者平实严谨的行文风格和人文视角。通过阅读本书,我们能感受到中国这个历史悠久的国家发生的实质性进步,了解与我们切身相关的财税制度,从而积极有力地推动社会的进步。
  • A Village Stradivarius

    A Village Stradivarius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寻道绝巅

    寻道绝巅

    常言道,盛极必衰,否极泰来,此乃万物之理。赵家少主赵邦,为人豪放洒脱,秉持正道,再加实力超群,天资无双,实为正道之星。然而却在订婚大典之前惨遭灭门横祸,一身荣光化作飞灰。无瑕根基被采补殆尽,自身也险些被炼入药,又中奇毒化身嗜血怪物……在无数劫难过后,赵邦彻底看清了修真界的残酷本质,然而彼时的他已经是千疮百孔,无上仙资毁于一旦,空有满腔恨意,也只能是日日自我折磨,复仇一事似乎已经成为了梦幻泡影。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 居灵山夜话·樱颜

    居灵山夜话·樱颜

    仲春时节。子时。钟声悠远地递送至山岭的每一处罅隙。在这本应安然沉睡的时刻,有一人悄悄打开了禅房的门。这人便是今日前来拜访观煜住持的述缙。他弯下身子贴着墙根走,按照白日所默记的线路,摸索着去往寺庙东北角一棵枝木茂盛的樱花树下。此刻,述缙身处距离宛陵城百里有余的霖元寺内。他受宛陵城士绅祝老爷所托,前来绘制一幅《夜里芳樱图》。祝老爷新纳的七姨娘是金陵城风月场中花魁,色艺双绝,纳入祝府后颇受祝老爷爱宠。
  • 你是我的小娇羞

    你是我的小娇羞

    这个世界有苦有甜,世间的故事阴晴圆缺,没有谁说得清究竟谁差谁,也不是所有事非黑即白,非对即错,彼之砒霜吾之蜜糖。爱的时候便好好爱,不爱了便彼此祝福,一如相爱时,对你最好的祝愿。林梨爱顾元,是半点在意,都能开心到像拥有了全世界。顾元爱林梨,是半点风雨,都想替她扛下来。情不知所起,故此一往情深。林梨就这样喜欢了顾元,顾元也就这样喜欢了林梨。我陪着你,走过稚嫩,跨过风雨,看你独挡一面。你看着我,从丑小鸭蜕变成白天鹅,心生欢喜。爱情是个很玄妙的东西,这世间种种事情多的是经验教训可以吸取,独独爱情除外,没人可以帮你,也没有人能劝得了你。高兴或是难过,温馨迷人或是支离破碎,个中苦楚,爱情知道,你知道,再无人知道。你有没有把一个人放在心底过,有没有把他当成你的精神支柱,独一无二过。我有过,我曾为一个人哭过、笑过,也曾为他接受光明,爬出深渊。20岁生日的时候,林梨的朋友闹着林梨要她许愿,林梨笑着开始许愿。顾元,我曾做了一个梦,梦里我们在一起七年,你成了我背叛这个世界的唯一理由,后来,梦醒了,我也醒了。顾元,你要好好的,一定要好好的。
  • 微山号

    微山号

    要么共赴深渊,要么同挽狂澜。请你保有等待之后的努力和坚持。
  • 巫师伯爵

    巫师伯爵

    在超凡复苏的的时代大潮中,黑袍巫师康纳·弗格森只想从一枚任人支配的棋子,变成下棋的大佬,走在掌握自己命运的这条道路之上,谁挡了他的路,他就会干掉谁!PS:主角冷酷,狡猾,本文巫师芯片流,伪克苏鲁(新书鹰视狼顾已发布,请大家支持一下!)
  • 可惜不是我

    可惜不是我

    周墨原以为那些刻在课桌上的喜欢只能叫作暗恋。直到高禹夏的出现,他教会周墨如何去爱,他陪着周墨成长,他牵着周墨的手说着永远不分开……可是,当周墨再次转身的时候,一直陪着她的那个少年已不在她身边。为什么不是你,陪我到最后?