登陆注册
5466500000016

第16章 SCENE IV THESEUS, HIPPOLYTUS, PHAEDRA, OENONE, THE

THESEUS

Fortune no longer fights against my wishes, Madam, and to your arms restores--PHAEDRA

Stay, Theseus!

Do not profane endearments that were once So sweet, but which I am unworthy now To taste. You have been wrong'd. Fortune has proved Spiteful, nor in your absence spared your wife.

I am unfit to meet your fond caress, How I may bear my shame my only care Henceforth.

Scene V

THESEUS, HIPPOLYTUS, THERAMENES

THESEUS

Strange welcome for your father, this!

What does it mean, my son?

HIPPOLYTUS

Phaedra alone Can solve this mystery. But if my wish Can move you, let me never see her more;

Suffer Hippolytus to disappear For ever from the home that holds your wife.

THESEUS

You, my son! Leave me?

HIPPOLYTUS

'Twas not I who sought her:

'Twas you who led her footsteps to these shores.

At your departure you thought meet, my lord, To trust Aricia and the Queen to this Troezenian land, and I myself was charged With their protection. But what cares henceforth Need keep me here? My youth of idleness Has shown its skill enough o'er paltry foes That range the woods. May I not quit a life Of such inglorious ease, and dip my spear In nobler blood? Ere you had reach'd my age More than one tyrant, monster more than one Had felt the weight of your stout arm. Already, Successful in attacking insolence, You had removed all dangers that infested Our coasts to east and west. The traveller fear'd Outrage no longer. Hearing of your deeds, Already Hercules relied on you, And rested from his toils. While I, unknown Son of so brave a sire, am far behind Even my mother's footsteps. Let my courage Have scope to act, and if some monster yet Has 'scaped you, let me lay the glorious spoils Down at your feet; or let the memory Of death faced nobly keep my name alive, And prove to all the world I was your son.

THESEUS

Why, what is this? What terror has possess'd My family to make them fly before me?

If I return to find myself so fear'd, So little welcome, why did Heav'n release me From prison? My sole friend, misled by passion, Was bent on robbing of his wife the tyrant Who ruled Epirus. With regret I lent The lover aid, but Fate had made us blind, Myself as well as him. The tyrant seized me Defenceless and unarm'd. Pirithous I saw with tears cast forth to be devour'd By savage beasts that lapp'd the blood of men.

Myself in gloomy caverns he inclosed, Deep in the bowels of the earth, and nigh To Pluto's realms. Six months I lay ere Heav'n Had pity, and I 'scaped the watchful eyes That guarded me. Then did I purge the world Of a foul foe, and he himself has fed His monsters. But when with expectant joy To all that is most precious I draw near Of what the gods have left me, when my soul Looks for full satisfaction in a sight So dear, my only welcome is a shudder, Embrace rejected, and a hasty flight.

Inspiring, as I clearly do, such terror, Would I were still a prisoner in Epirus!

Phaedra complains that I have suffer'd outrage.

Who has betray'd me? Speak. Why was I not Avenged? Has Greece, to whom mine arm so oft Brought useful aid, shelter'd the criminal?

You make no answer. Is my son, mine own Dear son, confederate with mine enemies?

I'll enter. This suspense is overwhelming.

I'll learn at once the culprit and the crime, And Phaedra must explain her troubled state.

Scene VI

HIPPOLYTUS, THERAMENES

HIPPOLYTUS

What do these words portend, which seem'd to freeze My very blood? Will Phaedra, in her frenzy Accuse herself, and seal her own destruction?

What will the King say? Gods! What fatal poison Has love spread over all his house! Myself, Full of a fire his hatred disapproves, How changed he finds me from the son he knew!

With dark forebodings in my mind alarm'd, But innocence has surely naught to fear.

Come, let us go, and in some other place Consider how I best may move my sire To tenderness, and tell him of a flame Vex'd but not vanquish'd by a father's blame.

Act IV

Scene I

THESEUS, OENONE

THESEUS

Ah! What is this I hear? Presumptuous traitor!

And would he have disgraced his father's honour?

With what relentless footsteps Fate pursues me!

Whither I go I know not, nor where know I am. O kind affection ill repaid!

Audacious scheme! Abominable thought!

To reach the object of his foul desire The wretch disdain'd not to use violence.

I know this sword that served him in his fury, The sword I gave him for a nobler use.

Could not the sacred ties of blood restrain him?

And Phaedra,--was she loath to have him punish'd?

She held her tongue. Was that to spare the culprit?

OENONE

Nay, but to spare a most unhappy father.

O'erwhelm'd with shame that her eyes should have kindled So infamous a flame and prompted him To crime so heinous, Phaedra would have died.

I saw her raise her arm, and ran to save her.

To me alone you owe it that she lives;

And, in my pity both for her and you, Have I against my will interpreted Her tears.

THESEUS

The traitor! He might well turn pale.

'Twas fear that made him tremble when he saw me.

I was astonish'd that he show'd no pleasure;

His frigid greeting chill'd my tenderness.

But was this guilty passion that devours him Declared already ere I banish'd him From Athens?

OENONE

Sire, remember how the Queen Urged you. Illicit love caused all her hatred.

THESEUS

And then this fire broke out again at Troezen?

OENONE

Sire, I have told you all. Too long the Queen Has been allow'd to bear her grief alone Let me now leave you and attend to her.

Scene II

THESEUS, HIPPOLYTUS

THESEUS

Ah! There he is. Great gods! That noble mien Might well deceive an eye less fond than mine!

Why should the sacred stamp of virtue gleam Upon the forehead of an impious wretch?

同类推荐
热门推荐
  • 竹下许你整个世界

    竹下许你整个世界

    盘古开天地之时,世间分为两半,一半为世人熟知的凡间,另一半即为无忧国。一个是洛阳城内四大家族之首万俟公府之子,一个是关乎无忧国百姓存亡的灵女。世界不同,责任不同,殊途同归。只因妹妹冲动之下而打开结界,便开启了不同世界之间两人的虐恋……
  • 当龙王传说回到八千年前

    当龙王传说回到八千年前

    龙辰,身怀四个武魂,身体里面相当于有四个老爷爷,本书可直接跳至十五章观看,并不会影响太多的观感体验。希望大家支持我,更新的话大概就是一周两到三更左右,当然啦,除非有一些特殊状况,请大家理解。还有就是新人写书,请多见谅,谢谢大家。然后还有那个QQ群号:960646341时间线是龙王的八千年前。
  • 晴天有梦更美好

    晴天有梦更美好

    秦天,男主,技术宅,擅长DIY电子机械设备、木工雕刻等手工艺,略通编程。拥有一家网咖,一个关于DIY的综合性网站。叶如梦,女主,大四待毕业,会记专业,充满爱心的志愿者。一个喜欢丛蓉、叶峰,喜欢听歌的女孩一个大龄技术宅男一次擦肩(其实是车祸)一个公主抱故事就此展开。。。。
  • 外国经济学家的小故事

    外国经济学家的小故事

    《外国经济学家的小故事》终于定稿了。该书能够最终定稿并付梓,凝聚了很多人的心血和汗水,编者们付出了大量的时间和精力,西南财经大学出版社的王正好、沈军两位老师给我们提供了大力的支持和帮助,西南财经大学出版社为我们提供了很好的出版平台。
  • 荆棘婚路

    荆棘婚路

    好心营救遭家暴闺蜜来家中养伤,没想到却亲手引狼入室。面对丈夫跟好友的双重背叛,该防守,还是进攻?她相信婚姻要经营,想要坚守住自己的幸福,于是努力设法挽回。谁知人心难测,真心错付,原以为的爱情早已变了质,他与她的婚姻终究成了一场互相折磨的闹剧。深陷局中,无法自拔,眼看自己的世界轰然倒塌,她恨他入骨。离婚以后,她努力让自己活的更好,接近向她示好的男人,原想借他之力报复寡情前夫,可人心险恶,又岂是她可以轻易掌控?是谁在谁悲伤之际,给谁温暖?是谁在谁无法忍受之时,给谁力量?早已远去的前夫强硬插入一脚,一个接一个未知的人物陆续登场······
  • 完美人类

    完美人类

    人类并不完美,基因决定着我们生老病死的自然规律。可是,一个善良的医生为了能让人类远离病痛的折磨,修复了人类的基因,创作了一个永不会生病的完美人类。但是,完美的基因使这个“人类”变的不像人类,继而被人们无情的歧视。没办法,医生只能选择离开。可当人类陷入危机的时候,拯救他们的,又恰恰是这个被他们歧视异类,而这个异类,瞬间又成为了英雄。
  • 史上99个血淋淋的教训史上99个活生生的经验大全集

    史上99个血淋淋的教训史上99个活生生的经验大全集

    对于很多青年朋友来说,读一读关于历史事件的宏大叙事——“正史 ”很重要,但也不妨多了解一点常常在细微处见出历史真精神的“史屑” ,知道一些掌故轶闻,这样既补充了正史之不足,也能培养自己对于历史 的兴趣。本书是在尊重历史的前提下,精选与时代精神结合紧密、具有现实意义的历史故事 ,并根据内容对每个故事都进行了深刻、精当的经验要诀分析,以期对怀有不同心理需求的读者以精神上的享受和人生的启迪。
  • 魔尊王妃倾天下

    魔尊王妃倾天下

    21世纪见习警察路小辞意外穿越到了青玄大陆某娇弱小姐身上,为了活下去的路小辞接受了原身的诅咒,努力修炼弑仇家。什么!魔尊既然这么十恶不赦!好的!这个任务她路小辞接下了!毕竟她可是有凌戾这个妖孽在啊~只是这妖孽一天天不正常了……凌戾:其实魔尊没你想的这么坏。路小辞:他哪里不坏?戾:他风流倜傥法力高强善良护短。辞:他追杀上仙者。戾:那是因为他们打你主……咳咳他们仗势欺人辞:他还和九天上的神女纠缠不清戾:诬陷!我只对你专情!辞:那跟你有什么关系?戾:……某位刚说自己善良的魔尊决定等下就去把九天给搅了。————————————————当腹黑大狐狸魔尊遇上无赖脱线警花,会擦出怎样的火花?1V1身心干净清纯上线!
  • 军事常识悦读

    军事常识悦读

    就目前的军事发展方向而言,以高技术兵器为支撑的战略逐步取代以核威慑为主的战略已经势在必行。所以说,作为新时代新青年,我们有必要了解和学习一些军事知识,以免自己在时代的发展中成为思想落后的人。本书把军事常识进行了编辑整合,搜罗了众多古今中外的著名军事将领,跟随本书去认识他们吧!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。