登陆注册
5466600000067

第67章 CHAPTER XXI(2)

Full of fury, he made at me again; but I kept him busy, constantly eluding his blows, and hoping thus to fatigue him. He did not seem to fear any assault from me, and I attempted none as yet; but while I watched his motions in order to avoid his blows, I, at the same time, kept equal watch upon those joints of his armour, through some one of which I hoped to reach his life. At length, as if somewhat fatigued, he paused a moment, and drew himself slightly up; I bounded forward, foot and hand, ran my rapier right through to the armour of his back, let go the hilt, and passing under his right arm, turned as he fell, and flew at him with my sabre. At one happy blow I divided the band of his helmet, which fell off, and allowed me, with a second cut across the eyes, to blind him quite; after which I clove his head, and turned, uninjured, to see how my brothers had fared. Both the giants were down, but so were my brothers. I flew first to the one and then to the other couple. Both pairs of combatants were dead, and yet locked together, as in the death-struggle. The elder had buried his battle-axe in the body of his foe, and had fallen beneath him as he fell. The giant had strangled him in his own death-agonies. The younger had nearly hewn off the left leg of his enemy; and, grappled with in the act, had, while they rolled together on the earth, found for his dagger a passage betwixt the gorget and cuirass of the giant, and stabbed him mortally in the throat. The blood from the giant's throat was yet pouring over the hand of his foe, which still grasped the hilt of the dagger sheathed in the wound. They lay silent. I, the least worthy, remained the sole survivor in the lists.

As I stood exhausted amidst the dead, after the first worthy deed of my life, I suddenly looked behind me, and there lay the Shadow, black in the sunshine. I went into the lonely tower, and there lay the useless armour of the noble youths--supine as they.

Ah, how sad it looked! It was a glorious death, but it was death. My songs could not comfort me now. I was almost ashamed that I was alive, when they, the true-hearted, were no more. And yet I breathed freer to think that I had gone through the trial, and had not failed. And perhaps I may be forgiven, if some feelings of pride arose in my bosom, when I looked down on the mighty form that lay dead by my hand.

"After all, however," I said to myself, and my heart sank, "it was only skill. Your giant was but a blunderer."

I left the bodies of friends and foes, peaceful enough when the death- fight was over, and, hastening to the country below, roused the peasants. They came with shouting and gladness, bringing waggons to carry the bodies. I resolved to take the princes home to their father, each as he lay, in the arms of his country's foe. But first I searched the giants, and found the keys of their castle, to which I repaired, followed by a great company of the people. It was a place of wonderful strength. I released the prisoners, knights and ladies, all in a sad condition, from the cruelties and neglects of the giants. It humbled me to see them crowding round me with thanks, when in truth the glorious brothers, lying dead by their lonely tower, were those to whom the thanks belonged. I had but aided in carrying out the thought born in their brain, and uttered in visible form before ever I laid hold thereupon. Yet I did count myself happy to have been chosen for their brother in this great dead.

After a few hours spent in refreshing and clothing the prisoners, we all commenced our journey towards the capital. This was slow at first; but, as the strength and spirits of the prisoners returned, it became more rapid; and in three days we reached the palace of the king. As we entered the city gates, with the huge bulks lying each on a waggon drawn by horses, and two of them inextricably intertwined with the dead bodies of their princes, the people raised a shout and then a cry, and followed in multitudes the solemn procession.

I will not attempt to describe the behaviour of the grand old king. Joy and pride in his sons overcame his sorrow at their loss. On me he heaped every kindness that heart could devise or hand execute. He used to sit and question me, night after night, about everything that was in any way connected with them and their preparations. Our mode of life, and relation to each other, during the time we spent together, was a constant theme.

He entered into the minutest details of the construction of the armour, even to a peculiar mode of riveting some of the plates, with unwearying interest. This armour I had intended to beg of the king, as my sole memorials of the contest; but, when I saw the delight he took in contemplating it, and the consolation it appeared to afford him in his sorrow, I could not ask for it; but, at his request, left my own, weapons and all, to be joined with theirs in a trophy, erected in the grand square of the palace. The king, with gorgeous ceremony, dubbed me knight with his own old hand, in which trembled the sword of his youth.

During the short time I remained, my company was, naturally, much courted by the young nobles. I was in a constant round of gaiety and diversion, notwithstanding that the court was in mourning.

For the country was so rejoiced at the death of the giants, and so many of their lost friends had been restored to the nobility and men of wealth, that the gladness surpassed the grief. "Ye have indeed left your lives to your people, my great brothers!" I said.

But I was ever and ever haunted by the old shadow, which I had not seen all the time that I was at work in the tower. Even in the society of the ladies of the court, who seemed to think it only their duty to make my stay there as pleasant to me as possible, I could not help being conscious of its presence, although it might not be annoying me at the time. At length, somewhat weary of uninterrupted pleasure, and nowise strengthened thereby, either in body or mind, I put on a splendid suit of armour of steel inlaid with silver, which the old king had given me, and, mounting the horse on which it had been brought to me, took my leave of the palace, to visit the distant city in which the lady dwelt, whom the elder prince had loved. I anticipated a sore task, in conveying to her the news of his glorious fate: but this trial was spared me, in a manner as strange as anything that had happened to me in Fairy Land.

同类推荐
  • 送韦弇

    送韦弇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江西舆地图说

    江西舆地图说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荆溪林下偶谈

    荆溪林下偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝净明道元正印经

    太上灵宝净明道元正印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苏悉地羯罗经请问品

    苏悉地羯罗经请问品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 都市诡案物语

    都市诡案物语

    半夜渴酲的苏清,接到一条瘆人的微信:你老公要杀死你!苏清回头,看着睡在身边的男人,惊魂不定…………这是一个差点被渣男贱女害死,却又绝处逢生的故事!
  • 一生三万

    一生三万

    这本《一生三万》阐述了以人为主旋律的世界,在家有亲人缘,在校有师生缘,在外有朋友缘,在单位有同事领导缘,在陌生的环境里,有萍水相逢缘……面对林林总总、形形色色的人缘,我们怎能不懂一点观人之法、识人之道呢?正所谓“人海茫茫,各有各的心肠”;又有谓“四海之内皆兄弟也”;还有谓“害人之心不可有,防人之心不可无。”爱人乎?防人乎?避人乎?交人乎?……其尺寸把握皆源于一个“识”字。识人方能鉴人、方能交人、方能用人、方能远人……识人之用大矣哉!
  • 有一种自由叫孤独:享受孤独的生活艺术

    有一种自由叫孤独:享受孤独的生活艺术

    人的一生就犹如一篇优美的文章,但再好的文章也不能从头到尾地连在一起,没有一个标点符号,那样会使人看得头晕眼花。孤独就是人生中的标点符号,不起眼又不可少。
  • 木叶之铁拳

    木叶之铁拳

    以肉身硬撼雷影!以拳头对抗须佐!庞大的身躯笼罩着整个木叶。无与伦比的霸气,代表着忍界的巅峰。为秋道一族开创一个新的神话! (前期的毒点可能多一点,这些我后期会改改的,前面写的不好,后面慢慢会修改的。)
  • 盛世婚宠:悍少的小暖妻

    盛世婚宠:悍少的小暖妻

    【完结】前世被渣男蒙了心,重生回到十六岁,她立志此生只婚不爱,却遇见生命中的‘宿敌’。“我的车子,房子,票子,通通拿去。”“你想要什么?”“你的人和你的心。”“不好意思,你那些玩意儿只能选其一。”“那我拿那些玩意儿换你的心,用我的人换你的人。”某腹黑男思索良久,脸上带着含蓄笑容,眼神却霸道的盯着她不放。【推荐新文《豪门甜婚:淘气小萌妻》】
  • 我的英雄学院之血继

    我的英雄学院之血继

    穿越到《我的英雄学院》,名为日向长岛,就读雄英高中,能够随机召唤并使用血继限界的力量……神农排毒:整体欢快,微悬疑,不换世界,所以后期基本原创,不种马不后宫,收不收人看情况。
  • 问春闺

    问春闺

    你永远不会知道,为什么一个人可以看似永远爱着你却又不是你,哪怕天塌地覆,也要断了你的情堵了你的念,桎梏着所有的爱而不得,得而复失。--情节虚构,请勿模仿
  • 漫长的瞬间(中国好小说)

    漫长的瞬间(中国好小说)

    中国社会的养老问题是非常严重的问题。主人公是一位113岁的老女人,她在家庭中的辈分是曾祖母。然而她有6位亲人先她而去:长子8岁时死于脑膜炎,女儿15岁时溺水而亡,老伴在她42岁时从树上失足摔死,最后一个儿子在49岁、儿媳在63岁病亡,重孙在未成家时亦死于工作事故。时下由孙子世雄、孙媳玉容、重孙小伟赡养。世雄等赡养者认为众多亲人先于老人亡故是因为曾祖母夺了他们的阳寿所致,并时时担心自己也遭此厄运,故均盼望曾祖母早离人世以解除潜在威胁……
  • 罪业与剑

    罪业与剑

    天地万物,以吸食灵气为脱胎换骨之契机。但凡有职业之名,皆万众敬仰。职业之途,又以聚魂为界限:退一步,则一生平凡度日,籍籍无名。进一步,却睥睨众生,俯视天地!一柄金色长剑,是加身于己的罪业;一名天真少女,为周而复始的源头;一块完美铁箱,则包含无法提及的过往。初入深秋,北有流云。
  • 公主殿下的鱼生

    公主殿下的鱼生

    一觉醒来,发现自己竟然变成了一条鱼!看着那滑溜溜的鱼尾,付安宁欲哭无泪,仰天长啸:“还我大长腿!”可惜,任凭她再怎么痛哭流涕,也是叫天天不应,叫地地不灵。“这是什么宝物?”“这个帅哥是谁?”“他好像在对我笑?”见多了水里游的,地上跑的,天上飞的,对着这一片奇葩(多姿多彩)的世界,她不由感慨道:”貌似做一条鱼也不错?“……来海边度假的大龄剩女付安宁,因为不慎落水转眼变成了水下王国的公主,从此踏上了一条奇幻的道路。为了打发时间,修炼、赚钱、发明样样不落,过了极为精彩的一生。