登陆注册
5467100000015

第15章 ACT II(6)

JUDITH (coaxingly) All right, dear: I understand. (To Essie.)

Thank you, Essie, for coming; but I don't need you now. You may go home.

ESSIE (suspicious) Are you sure Dick has not been touched?

Perhaps he told the soldier to say it was the minister.

(Anxiously.) Mrs. Anderson: do you think it can have been that?

ANDERSON. Tell her the truth if it is so, Judith. She will learn it from the first neighbor she meets in the street. (Judith turns away and covers her eyes with her hands.)

ESSIE (wailing). But what will they do to him? Oh, what will they do to him? Will they hang him? (Judith shudders convulsively, and throws herself into the chair in which Richard sat at the tea table.)

ANDERSON (patting Essie's shoulder and trying to comfort her). I hope not. I hope not. Perhaps if you're very quiet and patient, we may be able to help him in some way.

ESSIE. Yes--help him--yes, yes, yes. I'll be good.

ANDERSON. I must go to him at once, Judith.

JUDITH (springing up). Oh no. You must go away--far away, to some place of safety.

ANDERSON. Pooh!

JUDITH (passionately). Do you want to kill me? Do you think I can bear to live for days and days with every knock at the door--every footstep--giving me a spasm of terror? to lie awake for nights and nights in an agony of dread, listening for them to come and arrest you?

ANDERSON. Do you think it would be better to know that I had run away from my post at the first sign of danger?

JUDITH (bitterly). Oh, you won't go. I know it. You'll stay; and I shall go mad.

ANDERSON. My dear, your duty--

JUDITH (fiercely). What do I care about my duty?

ANDERSON (shocked). Judith!

JUDITH. I am doing my duty. I am clinging to my duty. My duty is to get you away, to save you, to leave him to his fate. (Essie utters a cry of distress and sinks on the chair at the fire, sobbing silently.) My instinct is the same as hers--to save him above all things, though it would be so much better for him to die! so much greater! But I know you will take your own way as he took it. I have no power. (She sits down sullenly on the railed seat.) I'm only a woman: I can do nothing but sit here and suffer. Only, tell him I tried to save you--that I did my best to save you.

ANDERSON. My dear, I am afraid he will be thinking more of his own danger than of mine.

JUDITH. Stop; or I shall hate you.

ANDERSON (remonstrating). Come, am I to leave you if you talk like this! your senses. (He turns to Essie.) Essie.

ESSIE (eagerly rising and drying her eyes). Yes?

ANDERSON. Just wait outside a moment, like a good girl: Mrs. Anderson is not well. (Essie looks doubtful.) Never fear: I'll come to you presently; and I'll go to Dick.

ESSIE. You are sure you will go to him? (Whispering.) You won't let her prevent you?

ANDERSON (smiling). No, no: it's all right. All right. (She goes.) That's a good girl. (He closes the door, and returns to Judith.)

JUDITH (seated--rigid). You are going to your death.

ANDERSON (quaintly). Then I shall go in my best coat, dear. (He turns to the press, beginning to take off his coat.) Where--? (He stares at the empty nail for a moment; then looks quickly round to the fire; strides across to it; and lifts Richard's coat.)

Why, my dear, it seems that he has gone in my best coat.

JUDITH (still motionless). Yes.

ANDERSON. Did the soldiers make a mistake?

JUDITH. Yes: they made a mistake.

ANDERSON. He might have told them. Poor fellow, he was too upset, I suppose.

JUDITH. Yes: he might have told them. So might I.

ANDERSON. Well, it's all very puzzling--almost funny. It's curious how these little things strike us even in the most--

(he breaks of and begins putting on Richard's coat) I'd better take him his own coat. I know what he'll say--(imitating Richard's sardonic manner) "Anxious about my soul, Pastor, and also about your best coat." Eh?

JUDITH. Yes, that is just what he will say to you. (Vacantly.) It doesn't matter: I shall never see either of you again.

ANDERSON (rallying her). Oh pooh, pooh, pooh! (He sits down beside her.) Is this how you keep your promise that I shan't be ashamed of my brave wife?

JUDITH. No: this is how I break it. I cannot keep my promises to him: why should I keep my promises to you?

ANDERSON. Don't speak so strangely, my love. It sounds insincere to me. (She looks unutterable reproach at him.) Yes, dear, nonsense is always insincere; and my dearest is talking nonsense.

Just nonsense. (Her face darkens into dumb obstinacy. She stares straight before her, and does not look at him again, absorbed in Richard's fate. He scans her face; sees that his rallying has produced no effect; and gives it up, making no further effort to conceal his anxiety.) I wish I knew what has frightened you so.

Was there a struggle? Did he fight?

JUDITH. No. He smiled.

ANDERSON. Did he realise his danger, do you think?

JUDITH. He realised yours.

ANDERSON. Mine!

JUDITH (monotonously). He said, "See that you get him safely out of harm's way." I promised: I can't keep my promise. He said, "Don't for your life let him know of my danger." I've told you of it. He said that if you found it out, you could not save him--that they will hang him and not spare you.

同类推荐
热门推荐
  • 世界环保组织(人与环境知识丛书)

    世界环保组织(人与环境知识丛书)

    世界自然基金会,简称WWF,旧称世界野生生物基金会,1961年9月11日成立于瑞士小镇莫尔各斯。创始人为英国著名生物学家朱立安·赫胥黎,他曾经担任联合国教科文组织第一任总干事,并帮助建立了以科学研究为主的自然保护机构——世界自然保护联盟。
  • 青年流放者(郭小东文集)

    青年流放者(郭小东文集)

    青年流放者,从中兴到末路,从英雄到囚徒,从辉煌到黯淡,从坦途到悬崖,从雄鹰到笼中鸟……小说描画了众多命运多艰的知青群像。旷世的荒谬和市井的琐屑,无言地胶合成风华正茂的一代,那是鬼哭狼嚎的一代,那是在红旗下战斗的一代,那是美丽的忧郁和残酷的浪漫的一代。二十三个年青的生命长眠于海南岛的丛林中,她们集中体牺牲于一九七〇年十月十七日零点。是她们的血点燃了这部小说的灵魂,点燃了千百年青年流放者心中惊天的大火。
  • 最强神级熊孩子系统

    最强神级熊孩子系统

    穿越异界成为阔少,可惜只有六岁但叶小凡无所畏惧,吞噬系统帮他搞定一切敌人境界高,看我喝干这江水,分分钟立地成圣敌人功法好,看我吞了这座山,八九玄功千变万化敌人武器强,待我吃了这堆神奇,金刚不坏,天崩不灭我就是我,不一样的烟火,异界熊孩子,走起!
  • 豪门甜婚:淘气小萌妻

    豪门甜婚:淘气小萌妻

    【正文已完】【推荐新文:《误嫁豪门:妖孽老公放过我》,大家有票投到新文吧,兔子在此谢谢了!】他是眼高于顶目中无人的商界至尊,她是土生土长性子欢脱的“小土包子”,一纸婚约将他们绑到了一起,她说,“我配不上您,咱取消婚约吧。”他笑,“我不介意委屈自己……”【家有萌宝】:“魔镜魔镜告诉我,谁才是我爹地最爱的女人?”“你妈咪。”坐在沙发上看报纸的他顺便回答。……隔日“爹地,想见你老婆吗?”“?”“我把你老婆绑架了,想见她的话给一千万赎金吧,不然这辈子你也不要想见到她了。”酷似他的小人儿冷酷的说着,“既然我得不到你的心,那就让我得到你的钱好了。”“……”
  • 妃难逃

    妃难逃

    第一次穿着警服出现在死党面前,她们个个笑得花枝乱颤、脸部肌肉抽筋。切,不就是警服不合身有点大她看起来有些臃肿么可是笑成这样,至于嘛!虽然她身材娇小,但是这并不妨碍她惩恶除奸保护一方天下吧?不想,一朝穿越,她竟成了蓝王的贱妃。本来威风八面的女子竟然沦为男人泄欲的工具顺带被一群无知无畏的女人欺辱这让她如何心甘?纵观古今,博览群书,费劲心机,小女子要上演古代版越狱!大概是她还不能适应猫和老鼠角色的转变,居然屡屡失手。一次又一次的凌辱,终将她心头的希望之火浇灭。有些男人,就如同罂粟,邪邪的让人沉迷,坏坏的叫人上瘾失了身,失了心她应该如何逃离这个欲求无休止、将她贬低到尘埃里的王爷?精彩片段一“你说,是逃离容易,还是捉住一个逃离的人容易?”某女警不耐的翻了一个白眼,“废话,当然是捉住一个逃离的人容易!”“为什么?”“为什么?”额头升起两道黑线,居然连着简单的问题都弄不清楚?“你没听过,法网恢恢,疏而不漏!”“那为什么一个逃犯要出动你们那么多的警力?他比你们厉害吗?”“…”“你们的追捕能力越来越低下了!”“…”“就说你吧,连我都跑不过,还想捉逃犯?”终于忍无可忍的在絮絮叨叨的某人头部重重一拳,“打击违法犯罪是多么的神圣,你丫的以为这是龟兔赛跑啊?”精彩片段二“贱人,还敢逃跑!”长臂一扬,一声清脆的巴掌,安静中尤为清晰。女子抬起头,姣好的面容上一双顾盼生辉的眼睛带着明显的愤怒,“放开我!”蓝王冷笑一声,蹲下身子,用力擒住女子的下巴,“胆敢用这种口气和本王说话?”“请你放开我,可以吗?”“休想!”蓝王手中的力道加紧,“你这辈子都是我的女人,休想逃出我的掌心!”“逃逃逃…”女人眉头皱的更紧,下巴吃痛,说出来的话却是锋芒毕露,“谁说要逃走了?定罪要讲证据的好伐?”啪的一声,反手又是一巴掌,“还敢狡辩!”女子的两颊高高肿起,胸前起伏不定,隐着怒火,“同志,你打人有瘾吗?”蓝王的眼睛眯成一条线,这个女人,今天似和往日不同——却更加挑起他凌辱她的欲望。一把拦腰抱起,大步流星走向卧榻…精彩片段三“喝了这汤药,把孩子打掉!”声音清冷无比,不带一丝温度。“不要!”眼中的伤痛无以复加,不相信他会决绝至此。“喝掉!”只是命令的口气,不带任何商量的余地。“为什么?”仰起脸来,清秀的脸上满是泪痕。
  • 对话周有光

    对话周有光

    是什么样的家世、教育、交游背景铸就了周有光的生命底色?他是如何描述他心目中优秀学者?周有光与张允和如何成就七十年的爱情与婚姻传奇?是什么样的人生态度让周有光渡尽劫灰?109岁的老人有何长寿与养生秘诀?汉语拼音与语文如何在周有光的笔下变得有用且有趣?周有光晚年在思考哪些问题?而这些思考为什么让他声誉渐隆?
  • 月下遇你与星辰

    月下遇你与星辰

    被神秘力量追杀的世家小姐,为了寻求庇护,离开了自己一直生活的家园。在陌生的大陆,一心追寻力量,只为报仇。
  • 至尊天骄录

    至尊天骄录

    神曦、三藏、斩我……姜夜蕴仙胎,筑道体,凝道种,破轮回,以凡体踏上那无上境
  • 丑后妖娆

    丑后妖娆

    穿越了,莫璃看着铜镜的丑女大叫:“什么鬼?”心情不好虐虐阴险后娘……闲来无事破个小案,成为为冤魂代言的大仵作,屡破奇案。一根银针在手,医手遮天。与墨家传人联手成为富可敌国的军火王,莫璃恣意快活的哼着小调:“好嗨哟,感觉人生到达了高潮,感觉人生到达了颠峰……”。雅痞美男子霸道拥她入怀:“做寡人的王后,寡人让你每天都高-潮-迭-起!”
  • 快穿攻略之男神在身边

    快穿攻略之男神在身边

    一不小心死亡,然后一不小心的绑定了一个沙雕系统,之后再莫名其妙的被三千世界中的同一个男人撩,硬撩贼撩使劲撩。卿姒:她真的想好好完成任务啊喂。