登陆注册
5471200000057

第57章 CHAPTER XV.(2)

Having remained thus two months, and observed this method was invariable, I began to execute a project I had formed, of the possibility of which I was convinced.

Where the night-table and stove stood, the floor was bricked, and this paving extended to the wall that separated my casemate from the adjoining one, in which was no prisoner. My window was only guarded by a single sentinel; I therefore soon found, among those who successively relieved guard, two kind-hearted fellows, who described to me the situation of my prison; hence I perceived I might effect my escape, could I but penetrate into the adjoining casemate, the door of which was not shut. Provided I had a friend and a boat waiting for me at the Elbe, or could I swim across that river, the confines of Saxony were but a mile distant.

To describe my plan at length would lead to prolixity, yet I must enumerate some of its circumstances, as it was remarkably intricate and of gigantic labour.

I worked through the iron, eighteen inches long, by which the night-table was fastened, and broke off the clinchings of the nails, but preserved their heads, that I might put them again in their places, and all might appear secure to my weekly visitors. This procured me tools to raise up the brick floor, under which I found earth. My first attempt was to work a hole through the wall, seven feet thick behind, and concealed by the night-table. The first layer was of brick. I afterwards came to large hewn stones. I endeavoured accurately to number and remember the bricks, both of the flooring and the wall, so that I might replace them and all might appear safe. This having accomplished, I proceeded.

The day preceding visitation all was carefully replaced, and the intervening mortar as carefully preserved; the whole had, probably, been whitewashed a hundred times; and, that I might fill up all remaining interstices, I pounded the white stuff this afforded, wetted it, made a brush of my hair, then applied this plaster, washed it over, that the colour might be uniform, and afterwards stripped myself, and sat with my naked body against the place, by the heat of which it was dried.

While labouring, I placed the stones and bricks upon my bedstead, and had they taken the precaution to come at any other time in the week, the stated Wednesday excepted, I had inevitably been discovered; but, as no such ill accident befell me, in six months my Herculean labours gave me a prospect of success.

Means were to be found to remove the rubbish from my prison; all of which, in a wall so thick, it was impossible to replace; mortar and stone could not be removed. I therefore took the earth, scattered it about my chamber, and ground it under my feet the whole day, till I had reduced it to dust; this dust I strewed in the aperture of my window, making use of the loosened night-table to stand upon, I tied splinters from my bedstead together, with the ravelled yarn of an old stocking, and to this I affixed a tuft of my hair. I worked a large hole under the middle grating, which could not be seen when standing on the ground, and through this I pushed my dust with the tool I had prepared in the outer window, then, waiting till the wind should happen to rise, during the night I brushed it away, it was blown off, and no appearance remained on the outside. By this simple expedient I rid myself of at least three hundred weight of earth, and thus made room to continue my labours; yet, this being still insufficient, I had recourse to another artifice, which was to knead up the earth in the form of sausages, to resemble the human faeces: these I dried, and when the prisoner came to clean my dungeon, hastily tossed them into the night-table, and thus disencumbered myself of a pound or two more of earth each week. Ifurther made little balls, and, when the sentinel was walking, blew them, through a paper tube, out of the window. Into the empty space I put my mortar and stones, and worked on successfully.

I cannot, however, describe my difficulties after having penetrated about two feet into the hewn stone. My tools were the irons I had dug out, which fastened may bedstead and night-table. Acompassionate soldier also gave me an old iron ramrod and a soldier's sheath knife, which did me excellent service, more especially the latter, as I shall presently more fully show. With these two I cut splinters from my bedstead, which aided me to pick the mortar from the interstices of the stone; yet the labour of penetrating through this seven-feet wall was incredible; the building was ancient, and the mortar occasionally quite petrified, so that the whole stone was obliged to be reduced to dust. After continuing my work unremittingly for six months, I at length approached the accomplishment of my hopes, as I knew by coming to the facing of brick, which now was only between me and the adjoining casemate.

Meantime I found opportunity to speak to some of the sentinels, among whom was an old grenadier called Gelfhardt, whom I here name because he displayed qualities of the greatest and most noble kind.

From him I learned the precise situation of my prison, and every circumstance that might best conduce to my escape.

Nothing was wanting but money to buy a boat, and crossing the Elbe with Gelfhardt, to take refuge in Saxony. By Gelfhardt's means Ibecame acquainted with a kind-hearted girl, a Jewess, and a native of Dessau, Esther Heymannin by name, and whose father had been ten years in prison. This good, compassionate maiden, whom I had never seen, won over two other grenadiers, who gave her an opportunity of speaking to me every time they stood sentinel. By tying my splinters together, I made a stick long enough to reach beyond the palisades that were before my window, and thus obtained paper, another knife, and a file.

同类推荐
热门推荐
  • 唯以江山换卿

    唯以江山换卿

    朝堂,江湖,人间,鬼蜮…情不知所起,一往而深…我不再是我,可…爱的人却依然是你…
  • 永堕轮回只为杀敌一世:恨天歌

    永堕轮回只为杀敌一世:恨天歌

    他被万魔所膜拜,被世人所憎恶。传说中他是太古第一魔<br/>她被世人所赞美,被万神所供奉。传说中她足可睥睨天<br/>他是恶魔,弑血成性。然而寄生在体内的天之欲却让他颠倒众生<br/>她是天使,天真烂漫。然而超越神的存在后早已超脱虚无,看破红尘,一切皆为泡影<br/>两颗本不可能在起一的心因为一次懈垢而变的难分难舍—但世事皆难料,万物俱贪婪<br/>魔劫始降临,神罚将重现—天长地久终到头,此情绵绵无绝期。<br/>曾经以为世界很美,曾经以为我们近在彼此,可是当我们真的去面对时,才发现,这爱终究不属于你我<br/>海之涯,冷雪在融化,生命在重生,一曲无尽的绝世恋歌在呤唱&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
  • 西夏死书2:遗失的1964

    西夏死书2:遗失的1964

    为寻找丢失的玉插屏,唐风等人来到了彼得堡。在联邦安全局的追捕下,韩江和徐仁宇两人躲进了彼得堡庞大而复杂的下水管道中,遭遇了恐怖“幽灵”;唐风和梁媛则在俄罗斯学者季莫申的帮助下藏进了冬宫,不经意间也发现了深夜冬宫里的点点幽光。当众人最终在冬宫相遇时,这才得知对方均可能是在“幽灵”的刻意引导下进入的冬宫。这个“幽灵”竟是谁?他为什么要帮助自己?冬宫里又隐藏着什么惊天秘密?为破解这些谜团,韩江等人搜寻一切可能,而最终线索显示,这个“幽灵”很可能是当年科考队的年轻学者米沙,但找到的联邦安全局档案文件却独独缺少了1964年的相关记录。
  • 流传千古的文学名著

    流传千古的文学名著

    名著就是指具有较高艺术价值和知名度,且包含永恒主题和经典的人物形象,能够经过时间考验经久不衰,被广泛流传的文字作品。本书给大家呈现了流传千古的文学名著,其内容有《诗经》、《伊利亚特》等等文学名著。
  • 骗经

    骗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赢在中国式管理

    赢在中国式管理

    本书根据《中国式管理》(中国社会科学出版社,2005年)修订而成。做事先做人,做人先安心。安人的历程,是“由开心而交心,借交心而共同关心”,然后产生同心的一连串心与心的变化。中国式管理具有三大主轴,那就是以人为主、因道结合以及依理而变。 发展事业本身并没有什么价值,必须在经营事业的过程中,完成修、齐、治、平的人生使命,立业才有价值。21世纪,是中国管理哲学与西方管理科学相结合,并获得发扬的时代,管理者在实践中两者缺一,都将跛脚难行。
  • 爱在天涯

    爱在天涯

    这次,她真的决定要走了,从此,我的眼前不会再有她的身影;这次,她真的决定要走了,从此,我的手机里再也不会有她的短消息;这次,她真的决定要走了,从此,我的电话将再也不会响起为她定制的铃音。这么多天过去了,我以为我会忘记,却没想到日子越久却越是清晰,我以为时间会带走一切,可是我现在才明白那都是一厢情愿的企盼,时间只会让无尽的纠葛无止境的蔓延,穿破我的思想和我的睡眠,昼夜不息,我在这世间再也没有平静的步调,就这样飘摇……
  • 八零大佬崛起

    八零大佬崛起

    一场车祸让林宇梦回二十年前。他不想活得窝囊,他想赚钱,想成功,想改变世界。最后成了大佬。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 浩瀚补天行

    浩瀚补天行

    漫走一行仙歌,看一普通年轻人的命运百转,演绎壮阔补天路。