登陆注册
5472100000031

第31章 CHAPTER XV. THE JOURNEY TO VIENNA.(2)

During the first few days of their voyage down the Danube they were extremely happy. Everything grew more and more beautiful as they sailed further and further down the proudly flowing stream. But in a region otherwise so pleasant, and in the enjoyment of which they had promised themselves the purest delight, the ungovernable Kuhleborn began, undisguisedly, to exhibit his power of interference. This was indeed manifested in mere teasing tricks, for Undine often rebuked the agitated waves, or the contrary winds, and then the violence of the enemy would be immediately humbled; but again the attacks would be renewed, and again Undine's reproofs would become necessary, so that the pleasure of the little party was completely destroyed. The boatmen too were continually whispering to each other in dismay, and looking with distrust at the three strangers, whose servants even began more and more to forebode something uncomfortable, and to watch their superiors with suspicious glances. Huldbrand often said to himself: "This comes from like not being linked with like, from a man uniting himself with a mermaid!" Excusing himself as we all love to do, he would often think indeed as he said this: "I did not really know that she was a sea-maiden, mine is the misfortune, that every step I take is disturbed and haunted by the wild caprices of her race, but mine is not the fault." By thoughts such as these, he felt himself in some measure strengthened, but on the other hand, he felt increasing ill-humor, and almost animosity toward Undine. He would look at her with an expression of anger, the meaning of which the poor wife understood well. Wearied with this exhibition of displeasure, and exhausted by the constant effort to frustrate Kuhleborn's artifices, she sank one evening into a deep slumber, rocked soothingly by the softly gliding bark.

Scarcely, however, had she closed her eyes than every one in the vessel imagined he saw, in whatever direction he turned, a most horrible human head; it rose out of the waves, not like that of a person swimming, but perfectly perpendicular as if invisibly supported upright on the watery surface, and floating along in the same course with the bark. Each wanted to point out to the other the cause of his alarm, but each found the same expression of horror depicted on the face of his neighbor, only that his hands and eyes were directed to a different point where the monster, half-laughing and half-threatening, rose before him. When, however, they all wished to make each other understand what each saw, and all were crying out: "Look there! No, there!" the horrible heads all at one and the same time appeared to their view, and the whole river around the vessel swarmed with the most hideous apparitions. The universal cry raised at the sight awoke Undine. As she opened her eyes, the wild crowd of distorted visages disappeared. But Huldbrand was indignant at such unsightly jugglery. He would have burst forth in uncontrolled imprecations had not Undine said to him with a humble manner and a softly imploring tone: "For God's sake, my husband, we are on the water, do not be angry with me now."

The knight was silent, and sat down absorbed in revery. Undine whispered in his ear: "Would it not be better, my love, if we gave up this foolish journey, and returned to castle Ringstetten in peace?"

But Huldbrand murmured moodily: "So I must be a prisoner in my own castle, and only be able to breathe so long as the fountain is closed! I would your mad kindred"--Undine lovingly pressed her fair hand upon his lips. He paused, pondering in silence over much that Undine had before said to him.

Bertalda had meanwhile given herself up to a variety of strange thoughts. She knew a good deal of Undine's origin, and yet not the whole, and the fearful Kuhleborn especially had remained to her a terrible but wholly unrevealed mystery. She had indeed never even heard his name. Musing on these strange things, she unclasped, scarcely conscious of the act, a gold necklace, which Huldbrand had lately purchased for her of a travelling trader; half dreamingly she drew it along the surface of the water, enjoying the light glimmer it cast upon the evening-tinted stream. Suddenly a huge hand was stretched out of the Danube, it seized the necklace and vanished with it beneath the waters. Bertalda screamed aloud, and a scornful laugh resounded from the depths of the stream. The knight could now restrain his anger no longer. Starting up, he inveighed against the river; he cursed all who ventured to interfere with his family and his life, and challenged them, be they spirits or sirens, to show themselves before his avenging sword.

Bertalda wept meanwhile for her lost ornament, which was so precious to her, and her tears added fuel to the flame of the knight's anger, while Undine held her hand over the side of the vessel, dipping it into the water, softly murmuring to herself, and only now and then interrupting her strange mysterious whisper, as she entreated her husband: "My dearly loved one, do not scold me here; reprove others if you will, but not me here. You know why!" And indeed, he restrained the words of anger that were trembling on his tongue.

Presently in her wet hand which she had been holding under the waves, she brought up a beautiful coral necklace of so much brilliancy that the eyes of all were dazzled by it.

"Take this," said she, holding it out kindly to Bertalda; "I have ordered this to be brought for you as a compensation, and don't be grieved any more, my poor child."

But the knight sprang between them. He tore the beautiful ornament from Undine's hand, hurled it again into the river, exclaiming in passionate rage: "Have you then still a connection with them? In the name of all the witches, remain among them with your presents. and leave us mortals in peace, you sorceress!"

Poor Undine gazed at him with fixed but tearful eyes, her hand still stretched out, as when she had offered her beautiful present so lovingly to Bertalda. She then began to weep more and more violently, like a dear innocent child bitterly afflicted. At last, wearied out she said:

"Alas, sweet friend, alas! farewell! They shall do you no harm; only remain true, so that I may be able to keep them from you. I must, alas! go away; I must go hence at this early stage of life. Oh woe, woe! what have you done! Oh woe, woe!"

She vanished over the side of the vessel. Whether she plunged into the stream, or flowed away with it, they knew not; her disappearance was like both and neither. Soon, however, she was completely lost sight of in the Danube; only a few little waves kept whispering, as if sobbing, round the boat, and they almost seemed to be saying: "Oh woe, woe! oh remain true! oh woe!"

Huldbrand lay on the deck of the vessel, bathed in hot tears, and a deep swoon soon cast its veil of forgetfulness over the unhappy man.

同类推荐
  • 真心直说

    真心直说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易林补遗

    易林补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还金述

    还金述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙门留别道友

    龙门留别道友

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • LOVE OF LIFE

    LOVE OF LIFE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蓝霜狐

    蓝霜狐

    《蓝霜狐》是骆平的一部中短篇小说集,也是巴金文学院签约作家书系中的一本。这部中短篇小说集由《蓝霜狐》《姜汁热窝鸡》《荼靡》等6部中篇小说和《青木瓜之恋》《冬天的风之花》等7部短篇小说组成。作者为我们讲述了一个个在现实生活中常见的看似荒诞的故事,深刻地讽刺和批判了某些在金钱和权利的诱惑下被腐蚀的人性。这部中短篇小说故事性极强,人物形象鲜明,心理描写细腻,具有较高的文学价值和出版价值。
  • 师傅这叫缘分

    师傅这叫缘分

    一个失恋的少女无意间穿越到了古代,遇见了一个人,这个人救了他,而且他们也很有缘,所以就一直纠缠着他,求他收自己做他的徒弟成功之后发生的一系列有趣的事!!
  • 神凰归尊:夫妻双双把天捅

    神凰归尊:夫妻双双把天捅

    女主:瞧这鬼样,还没有修为,一个废材,一点挑战性都没有,曾经有无数人对她放心,但结局都死得很惨。接下来说说男主,男主不多,就三个,按遇见女主前后顺序排列:场景一:家里的鸡被杀夏长佑:家有小鸡初长成,眼看着它们变了毛色,眼看着它们终于有了成熟母鸡的魅力,眼看着就快可以给媳妇儿炖汤喝,结果就踏妈被眼前这丑八怪给杀了……我媳妇儿最爱喝鸡汤了。场景二:琨玉:……场景三:囚禁女主:“风玉凉,你又在跟我发什么疯啊?你这个人,自私毒辣,做什么都只会玷污了琨玉跟长佑的散魂风玉凉:折磨,震慑,是收服一只野兽最好的手段……半年后,没办法,在这场征服战中,他已经连亵裤都输掉了简介无能,一对一,身心干净,还有点搞笑……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 成为玛丽苏的我

    成为玛丽苏的我

    突如其来的关于玛丽苏的脑离二十个字的简介还差九个字
  • 大负翁

    大负翁

    房产、信贷、保险、股票、证券——可以透支!爱情、友情、事业、道德、人性——可能负数!作为都市人,他们身上套着各式各样的契约,串在一起就像一条脆弱的链条,一场突如其来的小变故,也会令他们的资产出现负数。成为负数的不仅仅是他们的钱夹,还有他们的生活……
  • 邪尊娇妻太霸气

    邪尊娇妻太霸气

    萧倾泠南宫辰,萧倾泠以为是南宫辰不记得她才对她冷言冷语,没关系,她可以等他记起来。但是他现在不只是没记起来她,还误会她害了别人的眼睛。无论她怎么解释,他就是不相信。娶她进门晾了她三个时辰说不吉利。为什么要这样对她?难道他忘了三年前他救她的事情吗?
  • 邪恶催眠师(全集)

    邪恶催眠师(全集)

    事实上,催眠术早被用于各行各业,心理医生用来治病救人,广告商用来贩卖商品,江湖术士用来坑蒙拐骗……意志薄弱的人、欲望强烈的人、过度防范的人,都极易被催眠术操控。在街头实施的“瞬间催眠术”,可以让路人迷迷糊糊地把身上的钱悉数奉上;稍微深一些的催眠,更可以让人乖乖地去银行取出自己的全部存款;而如果碰到一个邪恶催眠师,被催眠者不仅任其驱使,就算搭上性命也浑然不觉。意志薄弱的人、欲望强烈的人,容易被催眠;过度防范的人,警惕心越强,越容易被催眠。催眠师找准了催眠对象的心理弱点,利用人的恐惧、贪念、防备,潜入对方的精神世界,进而操控他们。瞬间催眠、集体催眠、认知错乱、删除记忆……
  • 未来宠物店

    未来宠物店

    开了个宠物店,第一天却收到了只熊猫!这是什么鬼?救命,我不想坐牢啊!书友群:99343033
  • 论如何拐带开封美人

    论如何拐带开封美人

    一朝穿越到开封,万万没想到!公孙策不应该是温文尔雅的嘛!那眼前这个重度洁癖患者是谁!表上一本正经的包拯背地里居然是个小哭包??!!!展昭不应该是一身正气的嘛!那面前这个犹如高岭之花的是哪位仁兄!庞太师不应该是霸气侧漏嘛,请问那个骚气十足的男人是哪位?唯一正常的只有白五爷!还是依旧的风流倜傥,玉树临风,人见人爱,车见车爆胎.......作者:哎呀哎呀,别打!别打!嗷嗷嗷.....蓝、白、楚、孟、越:(嗑瓜子中)啧啧啧,太惨了,太惨了,这是我见过混的最惨的作者,啧啧啧。ps:此文纯属娱乐,请勿考究历史。