登陆注册
5486000000146

第146章 CHAPTER 44(3)

It seems Mr. Huntingdon is making every exertion to discover the place of my retreat. He has been in person to Staningley, seeking redress for his grievances--expecting to hear of his victims, if not to find them there--and has told so many lies, and with such unblushing coolness, that my uncle more than half believes him, and strongly advocates my going back to him and being friends again; but my aunt knows better: she is too cool and cautious, and too well acquainted with both my husband's character and my own to be imposed upon by any specious falsehoods the former could invent. But he does not want me back; he wants my child; and gives my friends to understand that if I prefer living apart from him, he will indulge the whim and let me do so unmolested, and even settle a reasonable allowance on me, provided I will immediately deliver up his son. But, Heaven help me! I am not going to sell my child for gold, though it were to save both him and me from starving: it would be better that he should die with me, than that he should live with his father.

Frederick showed me a letter he had received from that gentleman, full of cool impudence such as would astonish any one who did not know him, but such as, I am convinced, none would know better how to answer than my brother. He gave me no account of his reply, except to tell me that he had not acknowledged his acquaintance with my place of refuge, but rather left it to be inferred that it was quite unknown to him, by saying it was useless to apply to him or any other of my relations for information on the subject, as it appeared I had been driven to such extremity that I had concealed my retreat even from my best friends; but that if he had known it, or should at any time be made aware of it, most certainly Mr. Huntingdon would be the last person to whom he should communicate the intelligence; and' that he need not trouble himself to bargain for the child, for he (Frederick) fancied he knew enough of his sister to enable him to declare, that wherever she might be, or however situated, no consideration would induce her to deliver him up.

30th.--Alas! my kind neighbours will not let me alone. By some means they have ferreted me out, and I have had to sustain visits from three different families, all more or less bent upon discovering who and what I am; whence I came, and why I have chosen such a home as this. Their society is unnecessary to me, to say the least, and their curiosity annoys and alarms me: if I gratify it, it may lead to the ruin of my son, and if I am too mysterious, it will only excite their suspicions, invite conjecture, and rouse them to greater exertions--and perhaps be the means of spreading my fame from parish to parish, till it reach the ears of some one who will carry it to the lord of Grassdale Manor.

I shall be expected to return their calls, but if, upon enquiry, I find that any of them live too far away for Arthur to accompany me, they must expect in vain for a while, for I cannot bear to leave him, unless it be to go to church; and I have not attempted that yet, for--it may be foolish weakness, but I am under such constant dread of his being snatched away that I am never easy when he is not by my side; and I fear these nervous terrors would so entirely disturb my devotions, that I should obtain no benefit from the attendance. I mean, however, to make the experiment next Sunday, and oblige myself to leave him in charge of Rachel for a few hours. It will be a hard task, but surely no imprudence; and the vicar has been to scold me for my neglect of the ordinances of religion. I had no sufficient excuse to offer, and I promised, if all were well, he should see me in my pew next Sunday; for I do not wish to be set down as an infidel; and besides, I know I should derive great comfort and benefit from an occasional attendance at public worship, if I could only have faith and fortitude to compose my thoughts in conformity with the solemn occasion, and forbid them to be for ever dwelling on my absent child, and on the dreadful possibility of finding him gone when I return; and surely God in His mercy will preserve me from so severe a trial: for my child's own sake, if not for mine, He will not suffer him to be torn away.

November 3rd.--I have made some further acquaintance with my neighbours.

The fine gentleman and beau of the parish and its vicinity (in his own estimation, at least) is a young...

-------------

Here it ended. The rest was torn away. How cruel--just when she was going to mention me! for I could not doubt it was your humble servant she was about to mention, though not very favourably of course--I could tell that, as well by those few words as by the recollection of her whole aspect and demeanour towards me in the commencement of our acquaintance.

Well! I could readily forgive her prejudice against me, and her hard thoughts of our sex in general, when I saw to what brilliant specimens her experience had been limited.

Respecting me, however, she had long since seen her error, and perhaps fallen into another in the opposite extreme; for if, at first, her opinion of me had been lower than I deserved I was convinced that now my deserts were lower than her opinion; and if the former part of this continuation had been torn away to avoid wounding my feelings, perhaps the latter portion had been removed for fear of ministering too much to my self-conceit. At any rate, I would have given much to have seen it all--to have witnessed the gradual change, and watched the progress of her esteem and friendship for me,--and whatever warmer feeling she might have to have seen how much of love there was in her regard, and how it had grown upon her in spite of her virtuous resolutions and strenuous exertions to--but no, I had no right to see it: all this was too sacred for any eyes but her own, and she had done well to keep it from me.

同类推荐
  • 净土圣贤录

    净土圣贤录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滇考

    滇考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新译华严经七处九会颂释章

    新译华严经七处九会颂释章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Consolation of Philosophy

    The Consolation of Philosophy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 撼龙经

    撼龙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 第九鼎

    第九鼎

    上古时代,大弈王以九鼎镇压天地龙脉,让整个人间进入盛世辉煌。
  • 欢迎来到四十二号仓库

    欢迎来到四十二号仓库

    从超级英雄组织早早被退役的时空,加入了名为TXD的国际组织,并被分配到号称新人墓地的四十二号仓库。这里是收集存放超自然物品的地方,生活在一个各种神话传说都是现实的疯狂世界之中,还要做业内最危险的外勤工作,时空表示自己压力很大。神奇的超自然物品?实力莫名强大的仓库管理员?背景雄厚的搭档?好像没有哪里不对的……等等!为毛一个纯汉子的另一面会是个妹子啊!怎么看这画风都有问题吧?!
  • 追忆似水年华:重现的时光(第七卷)

    追忆似水年华:重现的时光(第七卷)

    《追忆似水年华》以回忆的形式对往事作了回顾,有童年的回忆、家庭生活、初恋与失恋、历史事件的观察、以及对艺术的见解和对时空的认识等等。时间是这部小说的主人公。作者凭着智慧和想象力,使时间变得具体、生动、完美。它就像一首由多种主题构成的交响乐,爱情、嫉妒、死亡、回忆、时光,时而交叉重叠在一起,时而又游离开来,然而在宏观上,整个作品浑然一体,具有蓬勃的生命力。《追忆似水年华》被公认为文学创作的一次新的尝试,开意识流小说之先河。
  • 心态的力量

    心态的力量

    《心态的力量》为励志类图书,全书围绕“心态”这一主题展开论述,从多个方面讲述了积极的心态在激励人取得进步、获得成功方面的重要意义。希望通过阅读《心态的力量》,可以帮助读者端正思想,调整心态,获得更多有益的启迪,更为深刻地理解和把握人生,乐观地面对生活中的难题,不断取得进步,收获成功。
  • 豪门娇妻霍少宠上天

    豪门娇妻霍少宠上天

    陈家长女陈子欣,为人呆板木纳没情趣,就连未婚夫对她都是爱搭不理,抛弃她另结新欢,目标竟然还是她家的私生女妹妹。为了能够明哲保身、绝地反击,她一纸契约竟然将自己送到了他的面前,只不过对方眼神狡黠,她却不知不觉。于是陈家不受待见的大小姐,转身间变成霍家大少怀中的小娇妻,一时之间风光无限,成为万众瞩目的焦点。所有人都在议论,霍家大少容貌齐月,智谋无双,这般嫡仙一样的男子,竟然喜欢上了如此不堪的女子。有嫉妒,有羡慕,却挡不住宠溺的脚步,外人开来她简直是拯救了银河系,不然这般的男子怎么会爱上你。但是岂知,生活如暖,岁月如光,陈家小姐的最大问题便是,如何才能避开腹黑狐狸的袭击。(一对一,无虐,甜宠)小剧场:“做我老婆。”“有什么好处”“你想使坏,我来把风,你想算计,我出注意,你想报仇,我搭把手,肆意妄为岂不快哉?”“需要什么代价吗?”他目光如水,情谊如棉。“只要你让我可以将你宠上天。”
  • 皇帝我早就不做了

    皇帝我早就不做了

    天玄大陆,公历506年,大周王朝统一天玄,即刻皇帝退隐!“终于攻略完了,这游戏,累死我了,攻略世界然后退隐这就是我想要的happyending!”“请改名——”“那就周春风,春风得意!”“改名成功,进入新世界......”正在加载...............
  • 初恋一个思念的名字

    初恋一个思念的名字

    陆岑瑶和舒彭之间的人生轨迹原本应该是两条平行线,何时有的交集呢?在陆岑瑶的记忆里,大概是十六岁的那年夏天,二人上了同一所高中;可对于舒彭来说,他永远都不会忘记,在自己四岁那年因为爸妈离婚,蹲在幼儿园的台阶上哭时,是陆岑瑶递给自己的糖果。可是,人的一生哪里会一帆风顺。有相遇就必定会有分离,十六岁的那个冬天,他们之间隔了上万公里的距离,舒彭这一走啊,就有九年再也没有见到过陆岑瑶。想念,深入骨子里的想念,痛入心扉的想念。舒彭终于明白,这辈子,他早已非陆岑瑶不可......
  • 我不想攻略男主

    我不想攻略男主

    穿越到乙女游戏里作为女主之一,但我却完全不想攻略男主,我要用尽浑身解数,三十八般武艺逃脱游戏的流程并避免be的结局!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 锦绣萌妃

    锦绣萌妃

    十二岁的沈妙言衣衫褴褛,站在台阶上,踮起脚尖,对那位权倾朝野的妖孽国师咬耳朵:“等我长大,你若愿意娶我,我倒是也愿意送你一片锦绣河山!”她是嚣张顽劣的沈家嫡女,一朝落魄,人人喊打。他是一手遮天的当朝国师,坊市多传他祸国殃民、残酷无情,却独独对小妙言宠爱有加。而小妙言得寸进尺:“国师,把我叼回了狼窝,就要疼我宠我怜惜我!”三年后她及笄,他微笑着露出利爪和獠牙:“妙妙,狼,是吃肉的。”【男女主身心干净,1v1宠文】