登陆注册
5491000000018

第18章

Mr. Mudge was accustomed to call Paul at five o'clock, to milk the cows and perform other chores. He himself did not rise till an hour later. During Paul's sickness, he was obliged to take his place,--a thing he did not relish overmuch. Now that our hero had recovered, he gladly prepared to indulge himself in an extra nap.

"Paul!" called Mr. Mudge from the bottom of the staircase leading up into the attic, "it's five o'clock; time you were downstairs."

Mr. Mudge waited for an answer, but none came.

"Paul!" repeated Mr. Mudge in a louder tone, "it's time to get up; tumble out there."

Again there was no answer.

At first, Mr. Mudge thought it might be in consequence of Paul's sleeping so soundly, but on listening attentively, he could not distinguish the deep and regular breathing which usually accompanies such slumber.

"He must be sullen," he concluded, with a feeling of irritation. "If he is, I'll teach him----"

Without taking time to finish the sentence, he bounded up the rickety staircase, and turned towards the bed with the intention of giving our hero a smart shaking.

He looked with astonishment at the empty bed. "Is it possible," he thought, "that Paul has already got up? He isn't apt to do so before he is called."

At this juncture, Mrs. Mudge, surprised at her husband's prolonged absence, called from below, "Mr. Mudge!"

"Well, wife?"

"What in the name of wonder keeps you up there so long?"

"Just come up and see."

Mrs. Mudge did come up. Her husband pointed to the empty bed.

"What do you think of that?" he asked.

"What about it?" she inquired, not quite comprehending.

"About that boy, Paul. When I called him I got no answer, so I came up, and behold he is among the missing."

"You don't think he's run away, do you?" asked Mrs. Mudge startled.

"That is more than I know."

"I'll see if his clothes are here," said his wife, now fully aroused.

Her search was unavailing. Paul's clothes had disappeared as mysteriously as their owner.

"It's a clear case," said Mr. Mudge, shaking his head; "he's gone. I wouldn't have lost him for considerable. He was only a boy, but I managed to get as much work out of him as a man. The question is now, what shall we do about it?"

"He must be pursued," said Mrs. Mudge, with vehemence, "I'll have him back if it costs me twenty dollars. I'll tell you what, husband," she exclaimed, with a sudden light breaking in upon her, "if there's anybody in this house knows where he's gone, it is Aunt Lucy Lee. Only last week I caught her knitting him a pair of stockings. I might have known what it meant if I hadn't been a fool."

"Ha, ha! So you might, if you hadn't been a fool!" echoed a mocking voice.

Turning with sudden anger, Mrs. Mudge beheld the face of the crazy girl peering up at her from below.

This turned her thoughts into a different channel.

"I'll teach you what I am," she exclaimed, wrathfully descending the stairs more rapidly than she had mounted them, "and if you know anything about the little scamp, I'll have it out of you."

The girl narrowly succeeded in eluding the grasp of her pursuer. But, alas! for Mrs.

Mudge. In her impetuosity she lost her footing, and fell backward into a pail of water which had been brought up the night before and set in the entry for purposes of ablution.

More wrathful than ever, Mrs. Mudge bounced into her room and sat down in her dripping garments in a very uncomfortable frame of mind. As for Paul, she felt a personal dislike for him, and was not sorry on some accounts to have him out of the house. The knowledge, however, that he had in a manner defied her authority by running away, filled her with an earnest desire to get him back, if only to prove that it was not to be defied with impunity.

Hoping to elicit some information from Aunt Lucy, who, she felt sure, was in Paul's confidence, she paid her a visit.

"Well, here's a pretty goings on," she commenced, abruptly. Finding that Aunt Lucy manifested no curiosity on the subject, she continued, in a significant tone, "Of course, YOU don't know anything about it."

"I can tell better when I know what you refer to," said the old lady calmly.

"Oh, you are very ignorant all at once. I suppose you didn't know Paul Prescott had run away?"

"I am not surprised," said the old lady, in the same quiet manner.

Mrs. Mudge had expected a show of astonishment, and this calmness disconcerted her.

"You are not surprised!" she retorted. "I presume not, since you knew all about it beforehand. That's why you were knitting him some stockings. Deny it, if you dare."

"I have no disposition to deny it."

"You haven't!" exclaimed the questioner, almost struck dumb with this audacity.

"No," said Aunt Lucy. "Why should I?

同类推荐
热门推荐
  • 超维穿梭门

    超维穿梭门

    张玄获得一道可以穿越诸天万界的穿梭门。他在武媚娘传奇世界当地球球长,也在机械公敌世界掠夺人工智能技术;他在古剑奇谭世界修仙问道,也在英雄联盟宇宙吊打巨神;他在流浪地球世界拯救全球人类,也在三体世界学习二向箔制造技术……从此电影,电视剧,小说,动漫,游戏这些世界就有了他的身影,流传着他的传说。
  • 萌宝来袭:薄先生的倾城宠妻

    萌宝来袭:薄先生的倾城宠妻

    林暮安的前半生,爹不宠娘不爱,是林家不受宠的小可怜。小可怜还被送去给那个可怕的男人生继承人,无名无分,甚至被赶出门意外遭遇车祸。所有人都以为,她‘死’了。三年后,她携女归来,自强自立,身披铠甲准备要回自己儿子。林家算计害她?不好意思,送上来的脸皮该踩就踩,法务女强人了解一下?薄家嫌弃出身?不好意思,她还嫌弃薄青城不懂情趣、冷漠无情呢!某一天,大佬问她:“听说你嫌弃我?”“上我户口本,孩子、我、财产,你想要的,通通都给你。”结果,出身未捷身先死,她糊里糊涂成了那人的妻子。自此,小可怜被宠上了天,是他小心翼翼在掌心捧着的公主。--情节虚构,请勿模仿
  • 宅男宅女甜品教坊

    宅男宅女甜品教坊

    每当遇到一份心仪的甜品,就会有一种馋馋的感觉在心中挠痒痒。于是火速找来精巧可爱的工具与食材,然后默默操持,静静期待,直到它如精雕细琢的艺术品般放在面前;光滑的奶油,鲜亮的果肉、松嫩的糕饼……   
  • 和亲公主:冷帝枭妃

    和亲公主:冷帝枭妃

    沐倾歌,外人眼里的寻常公主,却有着不为人知的惊世之才她精通琴棋书画,胸怀倾世谋略她淡定的处理着身边所有的关系,却还是难逃当做棋子远嫁他国她淡笑:“嫁不了心爱之人嫁谁都无所谓。”新婚当日就成寡妇?她微笑:“死了更好,少很多烦恼!”苦恋三载的男子亲手将她推给她恨之入骨的男子时她浅笑:“我沐倾歌对天发誓,你今天对我所做的种种,改日必十倍奉还!”当真相浮出水面时,当那把剑抵上她脖颈时,她依旧浅笑:“是我的就是我的,不是我的强求不来。你若想伤我,门没有,窗户也没有!”诸葛琛,楚国的战神,一把战刀平天下,一记谋略定乾坤他不相信爱情,也不稀罕爱情为了权势,他可以不择手段,机关算尽……只是当那双盈盈若秋水的双眸看着他时当她发现真相后绝决的跃下冰河彻底离开他的生命时他才发现原来沦陷的是他的心……-----------------------------------------------------------推荐本文的后传《神骗皇妃》《强嫁》:请亲们多多支持推荐自己已完结的文:《劣妻》:某夜唯唯一一本现代文。《丑妃无敌》:丑女不丑,帅哥很帅《坏坏相公倒霉妻》:温馨与阴谋共存《娘子你别太嚣张》:男扮女装,女扮男装反串《夫君,女子不好欺!》:《错惹狂帝》:《王爷让偶轻薄下》:已签约出版推荐好友的文文:独孤卫《争夫》:超级有趣的文,不可不看免子《螺旋》:请大家多多支持陌上柳絮《特警傻后要休夫》:不错的文文,请支持
  • 囚岛

    囚岛

    河狸中短篇小说集。人真的能够穿越回过去吗?这世界上真的存在长生不死的人吗?是谁残忍挖出了刚刚出生的婴儿的心脏?几段看似毫无关联的剧情,却在《不死传说》中被紧紧联系到了一起……病毒蔓延的《美丽新世界》,倒计时门锁的密室,拯救世界的重任落到了一个孩子的身上!而他,能够成功吗?一次好心却惹祸上身,然而事情并非表面看起来那样简单,《当厄里尼厄斯遇上维纳斯》,面对抉择时,女主角该何去何从?偶然的邂逅,委以的重任。
  • 石关禅师语录

    石关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙女霸夫

    龙女霸夫

    她是智博无双的现代天才少女龙幽若她也是天生残障的古代呆笨傻女龙冰蕊穿越而来,本该成为龙氏骄女,无奈造化弄人,竟然娇女成傻女父兄疼宠,横招杀身之祸;阴差阳错,竟然因祸得福。入山谷,拜师傅,她傻有傻福;进学院,扮痴傻,她不亦乐乎;闯四国,遇美男,她今非昔比。她说:“想要我的命?行,有本事就来取,请自备坟地,死残概不负责。”她还说:“龙有逆鳞,触之必怒,怒则杀之...犯我亲人者,杀...”时而痴傻,时而精明,时而单纯,时而腹黑,时而爱财如命,时而挥金似土同一个灵魂,却呈现出各种不同的面貌,唯一不变的便是那个属于龙家女子应有的灵魂。===========================================——可爱版的她“啊...”随着这声少女的尖叫声,某个窈窕身影双手环胸狂奔而出。某个五岁小女娃震惊的张大了小嘴,不敢置信的回想方才那一幕...“天呐,她..她..她竟然咬了一个女人的咪咪...”——强盗版的她“这东西我要了。”某女如土匪般,一把拽下某男脖子上的吊坠,霸道的宣布道。某男冷着张脸,不做任何回答,缓缓的伸出双手,接过她手中的吊坠,帮其戴在脖子上。“这才乖,你是我的人,你要牢牢记住,你的就是我的,我的还是我的。”强盗似地条约就此定下。——霸道版的她“从此刻起,你脑子里想的,心里装的,嘴里念的,都只能是我一个,不许让任何人涉足,不然我就休了你。”某女‘恶狠狠’的瞪着某人,霸道的命令道。某人嘴角上扬,冷酷的面容因某女可爱的神情起了变化,在其额头轻轻印上一吻。“笨蛋,连接吻都不会,我教你,学会了你亲我。”某女将某人的头向下拽,霸道的印了上去...——狂傲版的她某女长鞭一挥,‘啪’的一声,抽在某人身上,换来某人惨烈的叫声。“记住,下次见到我龙冰蕊,记得绕道而行,如若不然,我管你是皇帝还是王爷,我想杀就杀,想灭就灭。”丢下狂傲无比的一句话,转身潇洒离去。——嗜血版的她“蕊儿,你先走,这些交给我。”某男无视围攻而来的数百人,无视肩胛处的伤,不论何时,她的安危,永远胜过一切,包括自己的生命。某男肩上的血迹,是她愤怒的根源,双眸由黑转为血红...片刻后...“龙有逆鳞,触之必怒,怒则杀之,你们,活该...”某女无视仅存的一二十人畏惧的眼神,扶着某男携手踏过地上的近百具尸体,扬长而去。
  • 全怪谈:扶桑鬼话(套装共6册)

    全怪谈:扶桑鬼话(套装共6册)

    取材于日本本土最广为流传的民间故事,涉及的内容极其丰富,譬如日本历史上因战败而被灭族的平家怨灵,狐仙、柳树精报恩的故事,幽灵伸冤的秘闻……全篇没有华丽的辞藻,却弥漫着强烈的日本传统文学的独特风味以及浓厚的扶桑国乡土汁味,或诙谐,或警示,或讽喻,丰富多彩,形态多变,呈现出东西方文明交融的美学境界。本套装包括:《怪谈》、《全怪谈拾遗》、《全怪谈.古篇》、《全怪谈.今篇》、《怪谈 今昔物语》、《怪谈·高野圣僧》。
  • “西洋镜”里的中国与妇女:文明的性别标准和晚清女权论述

    “西洋镜”里的中国与妇女:文明的性别标准和晚清女权论述

    本书以全球史的视野,探讨了中国女权思潮和实践的缘起,尤其把晚清中国的“女权”论和改革实践放在西方文明论在近代中国传播、转化的大背景中进行分析,探究欧美文明论中的性别标准以及成因,考察欧洲文明论的性别标准在晚清如何传入中国,以及对中国社会、中国妇女产生的影响,通过对晚清女性论者的“女权”论述,探讨女性是如何回应由男性开辟的“女权”论述的。
  • 灵山有妖

    灵山有妖

    灵山有妖,百怪千奇,弱肉强食,强者为尊。人类诸国,人心险恶。极地魔域,阴郁诡谲山不在高,有妖则灵,水不在深,有妖则名,风云际会,九霄任我行。寒羽燎,一个只残留零碎记忆的穿越者,顶着随时可能被体内无上强者夺舍的压力,在完全陌生的世界探索,最终终于立足顶点,傲视天下。