登陆注册
5497400000029

第29章 CHAPTER VII(3)

How,again,are we to account for the repetition of the phenomenon exhibited by the larger rivers,in every tributary,small or great,from the glaciers to the sea?They are all as like as pea to pea in principle,though of course varying in detail.Yet every trifling watercourse,as it emerges from mountainous to level ground,presents the same phenomenon,namely,a large gully,far too large for the water which could ever have come down it,gradually widening out,and then disappearing.The general opinion here among the reputed cognoscenti is,that all these gullies were formed in the process of the gradual upheaval of the island from the sea,and that the plains were originally sea-bottoms,slowly raised,and still slowly raising themselves.

Doubtless,the rivers brought the stones down,but they were deposited in the sea.

The terraces,which are so abundant all over the back country,and which rise,one behind another,to the number,it may be,of twenty or thirty,with the most unpicturesque regularity (on my run there are fully twenty),are supposed to be elevated sea-beaches.They are to be seen even as high as four or five thousand feet above the level of the sea,and I doubt not that a geologist might find traces of them higher still.

Therefore,though,when first looking at the plains and river-bed flats which are so abundant in the back country,one might be inclined to think that no other agent than the rivers themselves had been at work,and though,when one sees the delta below,and the empty gully above,like a minute-glass after the egg has been boiled--the top glass empty of the sand,and the bottom glass full of it--one is tempted to rest satisfied;yet when we look closer,we shall find that more is wanted in order to account for the phenomena exhibited,and the geologists of the island supply that more,by means of upheaval.

I pay the tribute of a humble salaam to science,and return to my subject.

We crossed the old river-bed of the Waimakiriri,and crawled slowly on to Main's,through the descending twilight.One sees Main's about six miles off,and it appears to be about six hours before one reaches it.

A little hump for the house,and a longer hump for the stables.

The tutu not having yet begun to spring,I yarded my bullocks at Main's.

This demands explanation.Tutu is a plant which dies away in the winter,and shoots up anew from the old roots in spring,growing from six inches to two or three feet in height,sometimes even to five or six.It is of a rich green colour,and presents,at a little distance,something the appearance of myrtle.On its first coming above the ground it resembles asparagus.I have seen three varieties of it,though I am not sure whether two of them may not be the same,varied somewhat by soil and position.The third grows only in high situations,and is unknown upon the plains;it has leaves very minutely subdivided,and looks like a fern,but the blossom and seed are nearly identical with the other varieties.The peculiar property of the plant is,that,though highly nutritious both for sheep and cattle when eaten upon a tolerably full stomach,it is very fatal upon an empty one.Sheep and cattle eat it to any extent,and with perfect safety,when running loose on their pasture,because they are then always pretty full;but take the same sheep and yard them for some few hours,or drive them so that they cannot feed,then turn them into tutu,and the result is that they are immediately attacked with apoplectic symptoms,and die unless promptly bled.Nor does bleeding by any means always save them.The worst of it is,that when empty they are keenest after it,and nab it in spite of one's most frantic appeals,both verbal and flagellatory.Some say that tutu acts like clover,and blows out the stomach,so that death ensues.

The seed-stones,however,contained in the dark pulpy berry,are poisonous to man,and superinduce apoplectic symptoms.The berry (about the size of a small currant)is rather good,though (like all the New Zealand berries)insipid,and is quite harmless if the stones are not swallowed.Tutu grows chiefly on and in the neighbourhood of sandy river-beds,but occurs more or less all over the settlement,and causes considerable damage every year.Horses won't touch it.

As,then,my bullocks could not get tuted on being turned out empty,Iyarded them.The next day we made thirteen miles over the plains to the Waikitty (written Waikirikiri)or Selwyn.Still the same monotonous plains,the same interminable tussock,dotted with the same cabbage-trees.

On the morrow,ten more monotonous miles to the banks of the Rakaia.

This river is one of the largest in the province,second only to the Waitaki.It contains about as much water as the Rhone above Martigny,perhaps even more,but it rather resembles an Italian than a Swiss river.With due care,it is fordable in many places,though very rarely so when occupying a single channel.It is,however,seldom found in one stream,but flows,like the rest of these rivers,with alternate periods of rapid and comparatively smooth water every few yards.The place to look for a ford is just above a spit where the river forks into two or more branches;there is generally here a bar of shingle with shallow water,while immediately below,in each stream,there is a dangerous rapid.A very little practice and knowledge of each river will enable a man to detect a ford at a glance.These fords shift every fresh.In the Waimakiriri or Rangitata,they occur every quarter of a mile or less;in the Rakaia,you may go three or four miles for a good one.

同类推荐
  • 奉和常舍人晚秋集贤

    奉和常舍人晚秋集贤

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Can Such Things Be

    Can Such Things Be

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白华山人诗说

    白华山人诗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苾刍五法经

    佛说苾刍五法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 琴体说

    琴体说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 柯岩文集第四卷(中短篇小说)

    柯岩文集第四卷(中短篇小说)

    《柯岩文集》第四卷,主要是柯岩的中、短篇小说集。作品充满了纯真的童心和女作家常有的细腻情感,反映了现实生活中的一些问题,既有着力对光明的歌颂又不回避光明下的阴影,写出了主人公的苦恼、忧虑、复杂的心理变化等。
  • 梦锁中原江湖路

    梦锁中原江湖路

    江湖之上,有个最不愿意做官的剑仙老头做了朝廷的大将军;庙堂之中有个爱玩人头的碟子祖宗;世间有个瞎眼的妙龄琴师是个杀手;衣衫褴褛的邋遢老头曾在清河边屠尽中原六派所有高手;梅花剑庄的小仙子楚楚动人温文尔雅;辽东边关有位大将军镇守中原门户已有二十余年;说书人口中的江湖豪情万丈,甚是风流。这一年,辽东王世子古桦白,白马出辽东,一刀把江湖捅了个通透!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 成功人士不说

    成功人士不说

    短跑比赛,只差0.01秒,结果就会差很远。人生中,每天不起眼的细微差别,决定着一辈子的成败!本书从30种微小细节入手,总结了成功的方法,引总结了成功的方法,引用知名人士如马云、史玉柱、巴菲特、比尔·盖茨等人的亲身经验,告诉你为什么只要抓住平常日子中被忽略的机会,就能做出惊人的成就
  • 时光如水岁月静好

    时光如水岁月静好

    在岁月的长河中,人们总在不停地有始而终,于岁月而言,不过是一段又一段斑驳不堪的回忆,如当风过境般,只有点点涟漪。在这里,唯有岁月,静好。
  • 偷窥一百二十天

    偷窥一百二十天

    黑天鹅般迷人的崔善,一觉醒来,发觉自己被推入二十层烂尾楼顶的露天围墙里,逃脱不得又求救无门。计算着被囚禁的日子,她想尽办法要活下去。第十五天,饥寒索命,一场暴雨又夺走她腹中的胎儿。奄息绝望之际,她发现一位拒绝现身的神秘人X在偷窥自己……在这座几千万人口的巨大城市,在鲜有人注目的空中废墟,被偷窥者,正实施着不能自已的连环谋杀,而偷窥者X,正在用残生仅有的记忆,烛照黑暗已久的爱之天堂。从X偷窥的那一天开始,通天塔上的爱人,已经没有黑白之分!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重生小萌医:傅少,蜜蜜宠

    重生小萌医:傅少,蜜蜜宠

    上一世,她老公不爱,朋友背叛,最后连人带车一起摔下了悬崖。重生之时,她与他正在滚床单,但她却已忘记前尘过往。她一脚踹开了他,他摔门而去。从此她一改往日作风,全然为自己而活,再也不必为了谁而伪装。他却在不知不觉中爱上了她,而她也深陷其中却不自知。误会、记忆、现实……他们会归于何处……
  • 五家语录

    五家语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。