登陆注册
5497600000002

第2章 Preface(2)

These documents possess peculiar and unique value;that of Paes because it gives us a vivid and graphic account of his personal experiences at the great Hindu capital at the period of its highest grandeur and magnificence --"things which I saw and came to know"he tells us --and that of Nuniz because it contains the traditional history of the country gathered first-hand on the spot,and a narrative of local and current events of the highest importance,known to him either because he himself was present or because he received the information from those who were so.The summaries of the well-known historians already alluded to,though founded,as I believe,partly on these very chronicles,have taken all the life out of them by eliminating the personal factor,the presence of which in the originals gives them their greatest charm.Senhor Lopes,who has published these documents in the original Portuguese in a recent work,[4]writes in his introduction:"Nothing that we know of in any language can compare with them,whether for their historical importance or for the deion given of the country,and especially of the capital,its products,customs,and the like.The Italian travellers who visited and wrote about this country --Nicolo di Conti,Varthema,and Federici --are much less minute in the matter of the geography and customs of the land,and not one of them has left us a chronicle."They are indeed invaluable,and throw an extraordinary light on the condition of Vijayanagar as well as on several doubtful points of history.

Thus,for instance,we have in Nuniz for the first time a definite account of the events that led to the fall of the First Dynasty and the establishment of the second by the usurpation of Narasimha.Previous to the publication of these chronicles by Senhor Lopes we had nothing to guide us in this matter,save a few vague and unsatisfactory lines in the chronicle of the historian Firishtah.[5]Now all is made clear,and though as yet the truth cannot be definitely determined,at least we have an explicit and exceedingly interesting story.Paes too,as well as Nuniz,conclusively proves to us that Krishna Deva Raya was really the greatest of all the kings of Vijayanagar,and not the mere puppet that Firishtah appears to consider him (Firishtah does not mention him by name);for Paes saw him on several occasions and speaks of him in warm and glowing terms,while Nuniz,whose narrative was evidently firsthand,never so much as hints that his armies were led to victory by any other general but the king himself.Nuniz also gives us a graphic deion from personal knowledge of the character of Krishna's degenerate successor Achyuta,whose feebleness,selfishness,cowardice,and cruelty paved the way for the final destruction of the great empire.

By the side of these two chronicles the writings of the great European historians seem cold and lifeless.

I have mentioned the publication of Senhor Lopes.It is to that distinguished Arabic scholar that we owe the knowledge of the existence of these precious documents.He it was who brought them to light in the first instance,and to him personally I owe the fact of my being able to translate and publish them.His introduction to the DOSREIS DE BISNAGA is full of valuable matter.India owes him a debt of gratitude for his services;and for myself I desire to record here my sincere thanks for the disinterested and generous help he has so constantly accorded to me during the last two years.

My thanks are also due to Mr.Donald Ferguson for his careful revision of the whole of my translations.

I desire further to express my appreciation of a particular kindness done to me by Colonel R.C.Temple,C.I.E.,and lastly to acknowledge gratefully the liberality of H.E.the Governor of Madras and the Members of his Council,who by subsidising this work have rendered its publication possible.

I trust that my remarks regarding the causes of the downfall of Portuguese trade in the sixteenth century will not be misunderstood.It is not in any spirit of criticism or comparison that I have written those passages.History,however,is history;and it is a fact that while the main cause of the small success which attended the efforts of the Portuguese to establish a great and lasting commerce with India was no doubt the loss of trade after the destruction of Vijayanagar,there must be added to this by the impartial recorder the dislike of the inhabitants to the violence and despotism of the Viceroys and to the uncompromising intolerance of the Jesuit Fathers,as well as the horror engendered in their minds by the severities of the terrible Inquisition at Goa.

A word as to my spelling of names.I have adopted a medium course in many cases between the crudities of former generations and the scientific requirements of the age in which we live;the result of which will probably be my condemnation by both parties.But to the highly educated I would point out that this work is intended for general reading,and that I have therefore thought it best to avoid the use of a special font of type containing the proper diacritical points;while to the rest I venture to present the plea that the time has passed when Vijayanagar needs to be spelt "Beejanuggur,"or Kondavidu "Condbeer."

Thus I have been bold enough to drop the final and essential "a"of the name of the great city,and spell the word "Vijayanagar,"as it is usually pronounced by the English.The name is composed of two words,VIJAYA,"victory,"and NAGARA,"city,"all the "a's"to be pronounced short,like the "u"in "sun,"or the "a"in "organ.""Narasimha"ought,no doubt,to be spelt "Nrisimha,"but that in such case the "ri"ought to have a dot under the "r"as the syllable is really a vowel,and I have preferred the common spelling of modern days.(Here again all three "a's"are short.)As with the final "a"in "Vijayanagara,"so with the final "u"in such names as "Kondavidu"--it has been dropped in order to avoid an appearance of pedantry;and I have preferred the more common "Rajahmundry"to the more correct "Rajamahendri,""Trichinopoly"to "Tiruchhinapalle,"and so on.

This system may not be very scientific,but I trust it will prove not unacceptable.

The name of the capital is spelt in many different ways by the chroniclers and travellers.The usual Portuguese spelling was "Bisnaga;"but we have also the forms "Bicheneger"(NIKITIN),"Bidjanagar"(ABDUR RAZZAK),"Bizenegalia"(CONTI),"Bisnagar,""Beejanuggur,"&c.

A Forgotten Empire:Vijayanagar

同类推荐
  • 学古编

    学古编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花王阁剩稿

    花王阁剩稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚錍论释文

    金刚錍论释文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 愚庵智及禅师语录

    愚庵智及禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南华真经拾遗

    南华真经拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之玉枝

    重生之玉枝

    陈骋,女,具有过目不忘和预测危险的能力。出生时有严重的心脏病,11岁因病离世。死后重生在几千公里之外的深山中一位叫玉枝的同龄女孩儿身上。而且,她必须在山中至少生活六年。六年后,陈骋回到家乡,迎接她的又会是怎样的纠葛?
  • 佛母般若波罗蜜多圆集要义论

    佛母般若波罗蜜多圆集要义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 侯门之复仇王妃

    侯门之复仇王妃

    被皇上惦记是什么滋味?从小美女吃成小胖猪,她只为不再步娘亲后尘。当年那个信誓旦旦说不会嫌弃她的家伙,却在父亲被重新任命为宰相前,居然同权倾天下的皇亲国戚联姻,她一定要问问他,当日的许诺是否是放屁?赵春空很无奈,这个连人都认错的傻女人,还需要他各种表演陪伴保护,无所谓,反正他的一生都准备献身给这个叫做宦颜的肥女人啦,可是等等,为什么她看着他的目光里尽是嫌弃,敢瞧不起本王爷,看本王爷怎么收拾你这个不识好歹的女人……
  • 武极狂神

    武极狂神

    一代狂神李狂,狂霸一生,一刀在手,败尽天下英雄,但是,在他渡劫之时,却是被最爱的人暗算,陨落在了天劫之下,仙武路绝。李狂重生六百年后,昔日红颜,已经是一代圣主,俯瞰苍生,睥睨天下,但是,这又如何,既然让我重活一世,我便再狂霸一世,再脚踏天下,再败尽敌手,再登武极巅峰,一代圣主又如何,照样将你踩在脚下!
  • 穿越之富贵闲人

    穿越之富贵闲人

    薛锦绣穿越了,虽然穿到一个傻姑娘身上,可好在这是富贵家族,母亲慈爱,父亲聪明,姐姐和善,除了几个讨厌的亲戚,并没什么值得去宅斗的地方。所以她决定要做个富贵闲人:有钱,有闲,日子甜。只是有一天,她全家突然惨遭灭门之灾!一夕间,山穷水尽,大宅众人死于非命。薛锦绣表示——刚穿越到这个大家族时她以为自己会宅斗,可后来她才发现她想多了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 邪王魔尊,妃常桃花多

    邪王魔尊,妃常桃花多

    【一女八男,成长型女强宠文。男女主,个个身心干净、实力强悍。不出轨,还绝宠。】【正文】:由小乞丐一跃成为金凤凰,再到赤手可热的抢手货,蓝小陌在穿越后,历经困难和艰险,终于收了八位绝代风华、举世无双的公子。但,最近,她觉着奇怪,怎的这些个,先前拼死拼活爬上她床的公子们,她就越发看不明白了呢。先是她的四公子说爱上了她的大公子.......呜,什么乱七八糟的事情.........他们三人昨日才同床共寝过,她这是......戴了绿帽还是被戴了绿帽............再是夜夜要求缠绵的妖娆三公子,突然宣布禁欲了,一天到晚疯在外头,总是见不着人影;然后是素来不离她身的六公子,说他想回白牡山,因为一个人过,也挺好;而一直最迁就、最护着她的师父,竟莫名其妙的失踪了.......好吧,她知道这天下最近不太平,看似波澜不惊实则风云暗涌。可这,关她什么事.........不过,捧她为珍宝的邪魅二公子,不一直视她为他眉间的蓝蝶么,怎就和她刀刃相见了呢;且她生生恨着的人,到底是前世伤她害她的负心汉,还是梦中绝世无双的痴情男;呜,烦透了........他们,是要,反了么........【片段】:某女和八公子:“姐姐........今日........今日轮到小七.....侍寝....”某男看着躺在床上懒洋洋一身爱痕的她,咬着手指、面红耳赤的说道。“你现在是小八,而且,还太小。”某女翻了个白眼,闭上眼睛不再看他。16岁,未成年好不好?!她可不想因猥琐而遭天谴!某男嘟嘴,他只是回了趟太子府而已,怎的突然就由小七变成小八了?“姐姐.....小......八,长大了......”某男诺诺的说着,好半天,见床上的人没反应,抓起她的手便往自个身下塞,“不信........你摸摸看!”【片段】:某女和二公子:“本尊答应你可以过自由自在的生活,你倒好,整了个冷阙宫当宫主,还收了一屋子的男宠!”某男幽暗的眸子一滞,浑身散发出冰冷嗜血的气息。“我这不是担心您掌管天下之事太过烦扰,顺带给您找了几个得力的帮手么?”某女赔笑,十足的讨好。“于是帮到床上去了?!”“...............”“看来,除了让你在本尊的床上自由自在,其他的,你想都别想!”“..............”【重点】:好吧,NP,我承认是NP。
  • 太阳纪净化

    太阳纪净化

    如果末日真的到来,你会丧失本性吗?亲情,爱情,友情,如何抉择?给你一个选择,妥协生or英雄死。我选择!!!!
  • 农家女之空间养包子

    农家女之空间养包子

    我不就是泼个水吗?怎么就那么倒霉泼到了别人身上。还是个男人,那个男人说什么说我看到了他的身体要我负责。天呀!你是猴子派来逗比的吗?宋彩蝶回嘴到:你是大姑娘吗?还要我负责,谁让你从我家门口走了,活该!