登陆注册
5561700000294

第294章

1. The Sacrament of First-Fruits

WE have now seen that the corn-spirit is represented sometimes in human, sometimes in animal form, and that in both cases he is killed in the person of his representative and eaten sacramentally. To find examples of actually killing the human representative of the corn-spirit we had naturally to go to savage races; but the harvest-suppers of our European peasants have furnished unmistakable examples of the sacramental eating of animals as representatives of the corn-spirit. But further, as might have been anticipated, the new corn is itself eaten sacramentally, that is, as the body of the corn-spirit. In Wermland, Sweden, the farmer's wife uses the grain of the last sheaf to bake a loaf in the shape of a little girl; this loaf is divided amongst the whole household and eaten by them. Here the loaf represents the corn-spirit conceived as a maiden; just as in Scotland the corn-spirit is similarly conceived and represented by the last sheaf made up in the form of a woman and bearing the name of the Maiden. As usual, the corn-spirit is believed to reside in the last sheaf; and to eat a loaf made from the last sheaf is, therefore, to eat the corn-spirit itself. Similarly at La Palisse, in France, a man made of dough is hung upon the fir-tree which is carried on the last harvest-waggon. The tree and the dough-man are taken to the mayor's house and kept there till the vintage is over. Then the close of the harvest is celebrated by a feast at which the mayor breaks the dough-man in pieces and gives the pieces to the people to eat.

In these examples the corn-spirit is represented and eaten in human shape.

In other cases, though the new corn is not baked in loaves of human shape, still the solemn ceremonies with which it is eaten suffice to indicate that it is partaken of sacramentally, that is, as the body of the corn-spirit. For example, the following ceremonies used to be observed by Lithuanian peasants at eating the new corn. About the time of the autumn sowing, when all the corn had been got in and the threshing had begun, each farmer held a festival called Sabarios, that is, the mixing or throwing together. He took nine good handfuls of each kind of cropwheat, barley, oats, flax, beans, lentils, and the rest; and each handful he divided into three parts. The twentyseven portions of each grain were then thrown on a heap and all mixed up together.

The grain used had to be that which was first threshed and winnowed and which had been set aside and kept for this purpose. A part of the grain thus mixed was employed to bake little loaves, one for each of the household; the rest was mixed with more barley or oats and made into beer. The first beer brewed from this mixture was for the drinking of the farmer, his wife, and children; the second brew was for the servants. The beer being ready, the farmer chose an evening when no stranger was expected. Then he knelt down before the barrel of beer, drew a jugful of the liquor and poured it on the bung of the barrel, saying, O fruitful earth, make rye and barley and all kinds of corn to flourish. Next he took the jug to the parlour, where his wife and children awaited him. On the floor of the parlour lay bound a black or white or speckled (not a red) cock and a hen of the same colour and of the same brood, which must have been hatched within the year. Then the farmer knelt down, with the jug in his hand, and thanked God for the harvest and prayed for a good crop next year. Next all lifted up their hands and said, O God, and thou, O earth, we give you this cock and hen as a free-will offering. With that the farmer killed the fowls with the blows of a wooden spoon, for he might not cut their heads off. After the first prayer and after killing each of the birds he poured out a third of the beer. Then his wife boiled the fowls in a new pot which had never been used before. After that, a bushel was set, bottom upwards, on the floor, and on it were placed the little loaves mentioned above and the boiled fowls. Next the new beer was fetched, together with a ladle and three mugs, none of which was used except on this occasion. When the farmer had ladled the beer into the mugs, the family knelt down round the bushel. The father then uttered a prayer and drank off the three mugs of beer. The rest followed his example. Then the loaves and the flesh of the fowls were eaten, after which the beer went round again, till every one had emptied each of the three mugs nine times. None of the food should remain over; but if anything did happen to be left, it was consumed next morning with the same ceremonies.

The bones were given to the dog to eat; if he did not eat them all up, the remains were buried under the dung in the cattle-stall. This ceremony was observed at the beginning of December. On the day on which it took place no bad word might be spoken.

Such was the custom about two hundred years or more ago. At the present day in Lithuania, when new potatoes or loaves made from the new corn are being eaten, all the people at table pull each other's hair. The meaning of this last custom is obscure, but a similar custom was certainly observed by the heathen Lithuanians at their solemn sacrifices. Many of the Esthonians of the island of Oesel will not eat bread baked of the new corn till they have first taken a bite at a piece of iron. The iron is here plainly a charm, intended to render harmless the spirit that is in the corn. In Sutherlandshire at the present day, when the new potatoes are dug all the family must taste them, otherwise the spirits in them [the potatoes] take offence, and the potatoes would not keep. In one part of Yorkshire it is still customary for the clergyman to cut the first corn; and my informant believes that the corn so cut is used to make the communion bread. If the latter part of the custom is correctly reported (and analogy is all in its favour), it shows how the Christian communion has absorbed within itself a sacrament which is doubtless far older than Christianity.

同类推荐
  • 明伦汇编宫闱典宫闱总部

    明伦汇编宫闱典宫闱总部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阅史郄视

    阅史郄视

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 押座文类

    押座文类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天台三圣诗集和韵

    天台三圣诗集和韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弇山堂别集

    弇山堂别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三界小厨子

    三界小厨子

    系统:瓜娃子是不是傻,唐僧肉鲜嫩无比,你竟然把他给放走了。系统:叮,新任务发布,把玉兔捉来烤烤吃了。洛宁欲哭无泪,这是什么吃货系统,这些神仙人物都是洛宁盘中餐,啊,不,是系统又馋了。孙悟空:想吃我师傅?先把我吃了吧。“好吧,先吃了你。”另外,洛宁还开了一家三界餐厅。系统:快去招客去。洛宁:三界五行,过去未来,想吃什么都有嘞,请你走过路过不要错过~。
  • 斗罗世界史

    斗罗世界史

    一个不一样的斗罗大陆演绎斗罗世界史的传奇
  • 云映月

    云映月

    这是一个上有四个姐姐四个哥哥的女主,好吧我就是想写一个受尽万千宠爱的女主。以及女主和她的哥哥姐姐们都有一个伴。故事情节的话,反正又是开头女主没有了父母,然后小黑化,最后巴拉巴拉…(为什么不具体说呢?因为我笔下的人物有自己的想法,可能不按照线路来,所以就说一个开头吧)避雷点:人物超多!cp也多!可能有一点儿玄幻发展!其中一对是耽!
  • 超神学院之为爱而征

    超神学院之为爱而征

    超神学院之诸天降临刚刚结束,秦风脑海里全是凉冰的誓言,秦风不知不觉的重复:我愿成为她的守护天使,爱她所爱,是她所思,为她承担伤痛,度过苦难,无论贫寒或富贵无论卑贱或高贵,无论身处乱世,还是神所不顾,我愿意为她,拔剑而战,为她收起翅膀,不离不弃,直至永远!
  • 游戏王黑暗中的大海

    游戏王黑暗中的大海

    本应该为游城十代另一人格的霸王原本应该和十代融合到一起,却因为‘神’的恶作剧把十代的人格‘霸王’变成了一个灵魂并令其转生。就这样因为‘神’的恶作剧这个名为‘霸王’的灵魂会转生到哪去?
  • 末世之海姆冥入侵

    末世之海姆冥入侵

    不知为何出现的裂缝,原本动漫中的异域者竟出现在现实中,突然出现的战极驱动器,异世界的不确定因素,主世界的异变,主角将如何守护自己的珍视
  • 茕绝老人天奇直注天童觉和尚颂古

    茕绝老人天奇直注天童觉和尚颂古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 别后浮生

    别后浮生

    他爱她,她知;她爱他,他不知。他追她上至九天下至黄泉,她既躲不掉却又离不得,只道“明明一袭白衣祸世,偏要身着红衣乱了芳华”,下一秒他却道“谁让我家夫人甚爱红”这是篇甜宠文,信我!
  • 端木月之死

    端木月之死

    一点火光划破了黑暗,勾出一道大弧形,向街中心跌坠下去,那点火光在柏油路上弹跳了几下,最后静止了下来,看清却是一只烟蒂。端木琛倚着阳台的栏杆,满脸忧色地,刚弹走了一个烟蒂,这时又重新点燃了一支烟,深深地吸了一大口,然后徐徐呼出一团雾。端木琛是一名刑警队目,在警队中已有超过二十年经验了,他一直俯视着街上的动静,也许是盯得太久的缘故,他感到双目干涩得开始疼痛起来。他身为刑警,当然明白不该知法犯法,把烟蒂丢到街上,这样或会灼伤途人,更甚者烟蒂随风卷进别人的单位,随时会引发火灾呢。
  • 骑行:知道这些就够了

    骑行:知道这些就够了

    一辆自行车,骑遍全世界,知道这些就够了。作者戴尔·沃勒在圣路易斯长大,现居匹兹堡。他曾在海军服役,目前是一名核能工程师,写作是他的兼职工作之一。他自2013年开始自出版创作,至今已有百本涉及人文社科领域各类话题的作品与读者见面。