登陆注册
5570000000071

第71章

My father speaks of the officers as a fine determined set of men, and especially of Wickham, the first lieutenant, as a "glorious fellow." The latter being responsible for the smartness and appearance of the ship strongly objected to his littering the decks, and spoke of specimens as "d--d beastly devilment," and used to add, "If I were skipper, I would soon have you and all your d--d mess out of the place."A sort of halo of sanctity was given to my father by the fact of his dining in the Captain's cabin, so that the midshipmen used at first to call him "Sir," a formality, however, which did not prevent his becoming fast friends with the younger officers. He wrote about the year 1861 or 1862 to Mr. P.G. King, M.L.C., Sydney, who, as before stated, was a midshipman on board the "Beagle":--"The remembrance of old days, when we used to sit and talk on the booms of the "Beagle", will always, to the day of my death, make me glad to hear of your happiness and prosperity." Mr. King describes the pleasure my father seemed to take "in pointing out to me as a youngster the delights of the tropical nights, with their balmy breezes eddying out of the sails above us, and the sea lighted up by the passage of the ship through the never-ending streams of phosphorescent animalculae."It has been assumed that his ill-health in later years was due to his having suffered so much from sea-sickness. This he did not himself believe, but rather ascribed his bad health to the hereditary fault which came out as gout in some of the past generations. I am not quite clear as to how much he actually suffered from sea-sickness; my impression is distinct that, according to his own memory, he was not actually ill after the first three weeks, but constantly uncomfortable when the vessel pitched at all heavily. But, judging from his letters, and from the evidence of some of the officers, it would seem that in later years he forgot the extent of the discomfort from which he suffered. Writing June 3, 1836, from the Cape of Good Hope, he says: "It is a lucky thing for me that the voyage is drawing to its close, for I positively suffer more from sea-sickness now than three years ago." Admiral Lort Stokes wrote to the "Times", April 25, 1883:--"May I beg a corner for my feeble testimony to the marvellous persevering endurance in the cause of science of that great naturalist, my old and lost friend, Mr. Charles Darwin, whose remains are so very justly to be honoured with a resting-place in Westminster Abbey?

"Perhaps no one can better testify to his early and most trying labours than myself. We worked together for several years at the same table in the poop cabin of the 'Beagle' during her celebrated voyage, he with his microscope and myself at the charts. It was often a very lively end of the little craft, and distressingly so to my old friend, who suffered greatly from sea-sickness. After perhaps an hour's work he would say to me, 'Old fellow, I must take the horizontal for it,' that being the best relief position from ship motion; a stretch out on one side of the table for some time would enable him to resume his labours for a while, when he had again to lie down.

"It was distressing to witness this early sacrifice of Mr. Darwin's health, who ever afterwards seriously felt the ill-effects of the 'Beagle's' voyage."

Mr. A.B. Usborne writes, "He was a dreadful sufferer from sea-sickness, and at times, when I have been officer of the watch, and reduced the sails, making the ship more easy, and thus relieving him, I have been pronounced by him to be 'a good officer,' and he would resume his microscopic observations in the poop cabin." The amount of work that he got through on the "Beagle" shows that he was habitually in full vigour; he had, however, one severe illness, in South America, when he was received into the house of an Englishman, Mr. Corfield, who tended him with careful kindness. Ihave heard him say that in this illness every secretion of the body was affected, and that when he described the symptoms to his father Dr. Darwin could make no guess as to the nature of the disease. My father was sometimes inclined to think that the breaking up of his health was to some extent due to this attack.

The "Beagle" letters give ample proof of his strong love of home, and all connected with it, from his father down to Nancy, his old nurse, to whom he sometimes sends his love.

同类推荐
  • 佛说信佛功德经

    佛说信佛功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泰山道里记

    泰山道里记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说頞多和多耆经

    佛说頞多和多耆经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Drift from Two Shores

    Drift from Two Shores

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Heartbreak House

    Heartbreak House

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 她和我的青春

    她和我的青春

    你高中爱上的那个人,会是你这辈子最爱的,这段感情没有小学的无知,没有初中的朦胧,没有大学的利益,没有社会的现实,它有的只是我们内心最真实的感觉。她是我的青春,她又是谁的她呢?
  • 人间无地著相思

    人间无地著相思

    人生有八苦生老病死、爱别离、怨憎偶、求不得、放不下爱上你,八苦尝尽……
  • 总裁的亲密爱人

    总裁的亲密爱人

    她永远都无法忘记那个雷电交加,大雨倾盆的夜晚,她的妈妈和姐姐眼睁睁的看着她……伊冰不停的哀求着,近乎绝望。伊冰目光空洞的看着天花板,她已经麻木了,嘴里的腥甜从嘴角流了下来,痛,有什么比被亲人出卖更痛,更能心死……………………..五年后。她手里拿着报纸,看着那个恶魔般的男人手里牵着一个漂亮的小男孩,报纸上一排很醒目的字:非凡总裁龙辰逸带着他的独生子龙君浩参加慈善义卖活动,她的手有些颤抖,这是她的孩子吗?一个从刚生下来就没有见过面的孩子吗?本以为就这样过下去,永远都不会再有交集,直到一个高贵雍容的贵妇走到她的面前,让她的命运在一次无可避免的和她们,和他纠缠在了一起................作者的话,简介我不会写,但是正文绝对比简介精彩一百倍,这是一个阴谋,背叛,未婚先孕…….的故事,希望大家喜欢,多多收藏,多多推荐,鞠躬感谢
  • 天配良缘之商君

    天配良缘之商君

    她是苍月国大将军之女——商君,武艺超凡,却不幸遭灭族之祸,遂女扮男装,与妹妹相依为命,一路隐忍复仇。她结识慕容舒清,创立缥缈山庄,以经济力量抵抗苍月。他是神秘的海域皇子——秦修之,温润如玉,为爱痴情。长期流亡的他,对商君一见钟情,但苦于商君男子的身份,无从表白,只好一路相守,不离不弃。他是苍月富商家的三少爷——萧纵卿,阳光可爱,又霸道难缠。他在贼窝中与商君相遇,在暴雨狂澜的大海中对商君萌生情愫。为了商君,他心甘情愿地付出一切,爱得深入骨髓。商君背负血海深仇,隐忍六年,智闯贼窝,为民除疫,勇破敌阵,手弑仇敌,终于报仇雪恨。然而,曾经不敢奢望爱情和幸福的她,究竟会情归何处?
  • 金币至上

    金币至上

    这个世界是无情的,也是奇妙的,来到这里,为了活下去,铿米不得不承认自己是一个金币至上的侏儒。
  • 鲜妻十八岁

    鲜妻十八岁

    刚开始她只知道他叫裴毅,三十岁,仪表堂堂,是奶奶故交的长孙。后来她才知道裴家是顶级豪门,才知道他靠自己的能力成为全球十大最年轻的亿万富豪之一,才知道因为他一手创立的公司他被认定是世界范围内最有权势的商人。越了解裴毅,施楚越觉得他不可能喜欢她。他们完全是两个世界的人,差距不止十万八千里。【架空,男女主身心干净,结局一对一】
  • 鲁迅现代伦理思想研究

    鲁迅现代伦理思想研究

    鲁迅的社会批评和文明批评闻名于世。但是,近代中国向着现代转型中,什么是“社会”的讨论并不充分。社会是弱肉强食的丛林,还是有史以来最伟大的设计与发明?还是鲁迅的论断,在道德背后,是吃人本质。从伦理角度讨论这个问题曾是五四最重要的议题。在现代历史的进程中,民族、阶级、战争、知识分子立场等概念的介入,中国现代伦理的建立显得尤为艰难。在鲁迅对这些概念的体验中,我们重新回到历史论断和抉择的现场。
  • 我想再看看你

    我想再看看你

    “启禀门主,我们被包围了!”下属匆匆来报。门主淡淡的抬了下眼“该来的总会来的,只是,他……”怎么办,门主的眼里满是悲伤。“来人,速速将少门主带走,切记不要让他落入那些人手中”