登陆注册
5582300000077

第77章

The notary sat down at his desk; the rest of us sat in a circle around him, and the reading of the first document began.Its purport was to establish, authentically, the recognition made by Francois-Henri-Pantaleon Dumirail, Marquis de Sallenauve, of me, his son.But in the course of the reading a difficulty came up.Notarial deeds must, under pain of being null and void, state the domicile of all contracting parties.Now, where was my father's domicile? This part had been left in blank by the notary, who now insisted on filling it before proceeding farther.

"As for this domicile," said Achille Pigoult, "Monsieur le marquis appears to have none in France, as he does not reside in this country, and has owned no property here for a long time.""It is true," said the marquis, seeming to put more meaning into his words than they naturally carried, "I am a mere vagabond in France.""Ah!" said Jacques Bricheteau, "vagabonds like you, who can present their sons with the necessary sums to buy estates, are not to be pitied.Still, the remark is a just one, not only as to France, but as to your residence in foreign countries.With your eternal mania for roving, it is really very difficult to assign you a domicile.""Well," said Achille Pigoult, "it does not seem worth while to let so small a matter stop us.Monsieur," he continued, motioning to me, "is now the owner of the Chateau d'Arcis, for an engagement to sell is as good as the sale itself.What more natural, therefore, than that the father's domicile should be stated as being on his son's estate, especially as this is really the family property now returned into the hands of the family, being purchased by the father for the son, particularly as that father is known and recognized by some of the oldest and most important inhabitants of the place?""Yes, that is true," said old Pigoult, adopting his son's opinion without hesitation.

"In short," said Jacques Bricheteau, "you think the matter can go on.""You see that my father, a man of great experience, did not hesitate to agree with me.We say, therefore," continued the notary, taking up his pen, "Francois-Henri-Pantaleon Dumirail, Marquis de Sallenauve, domiciled with Monsieur Charles de Sallenauve, his natural son, by him legally recognized, in the house known as the Chateau d'Arcis, arrondissement of Arcis-sur-Aube, department of the Aube."The rest of the deed was read and executed without comment.

Then followed a rather ridiculous scene.

"Now, Monsieur le comte," said Jacques Bricheteau, "embrace your father."The marquis opened his arms rather indifferently, and I coldly fell into them, vexed with myself for not being deeply moved and for not hearing in my heart the voice of kindred.Was this barrenness of emotion the result of my sudden accession to wealth? A moment later a second deed made me possessor, on payment of one hundred and eighty thousand francs in ready money, of the Chateau d'Arcis,--a grand edifice which had caught my eye, on my first arrival in the town, by its lordly and feudal air.

"You may congratulate yourselves," said Achille Pigoult, "that you have got that estate for a song.""Come, come!" said Jacques Bricheteau, "how long have you had it on your hands to sell? Your client would have let it go for one hundred and fifty thousand to others, but, as family property, you thought you could get more from us.We shall have to spend twenty thousand to make the house habitable; the land doesn't return a rental of more than four thousand; so that our money, all expenses deducted, won't return us more than two and a half per cent.""What are you complaining about?" returned Achille Pigoult."You have employment to give and money to pay in the neighborhood, and what can be better for a candidate?""Ah! that electoral business," said Jacques Bricheteau; "we will talk about that to-morrow when we bring you the purchase-money and your fees."Thereupon we took leave, and returned to the Hotel de la Poste, where I bade good-night to my father and came to my room to write to you.

Now I must tell you the terrible idea that drove sleep from my brain and put the pen once more in my hand,--although I am somewhat distracted from it by writing the foregoing two pages, and I do not see quite as much evidence for my notion as I did before I renewed this letter.

One thing is certain: during the last year many romantic incidents have happened to me.You may say that adventure seems to be the logical way of life for one in my position; that my birth, the chances that brought you (whose fate is so like mine) and me together, my relations with Marianina and my handsome housekeeper, and perhaps Imight say with Madame de l'Estorade, all point to the possession of a fickle star, and that my present affair is only one of its caprices.

True; but what if, at the present moment under the influence of that star, I were implicated without my knowledge in some infernal plot of which I was made the passive instrument?

To put some order into my ideas, I begin by this half-million spent for an interest which you must agree is very nebulous,--that of fitting me to succeed my father in the ministry of some imaginary country, the name of which is carefully concealed from me.

Next: who is spending these fabulous sums on me? Is it a father tenderly attached to a child of love? No, it is a father who shows me the utmost coldness, who goes to sleep when deeds which concern our mutual existence are being drawn, and for whom I, on my side, am conscious of no feeling; in fact, not to mince my words, I should think him a great booby of an emigre if it were not for the filial respect and duty I force myself to feel for him.

同类推荐
  • 船山经义

    船山经义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 笑堂和尚语录

    笑堂和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙凤再生缘

    龙凤再生缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宣公

    宣公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云南野乘

    云南野乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 风灵五人组

    风灵五人组

    人看不见风,但并不代表风不存在,大千世界,有各种各样的生命存在,也有各种能量结合体的存在,风灵就是这样一种生命的存在,却只能被一部分特殊的人感知。有一天,背负着自己秘密任务的暮霭,如期和风灵之王的继承人江岸相遇,一同踏上了寻找风灵之路,他们又会发生什么故事呢?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 鲍里斯来营救(我的怪物第1部)

    鲍里斯来营救(我的怪物第1部)

    这本书的章节很短,是5-9岁孩子的理想读物。这是一本有趣的书,告诉了大家好人最终会赢的道理。你的孩子一定会喜欢这个故事。鲍比有个特别的朋友,别告诉别人哦,因为他是个怪物!他叫鲍里斯,一身红毛,两只金角。鲍里斯会帮助鲍比驱除噩梦,他还跟鲍比去了学校。他很看不惯杰克欺负他的朋友鲍比,而杰克不知道,鲍里斯正在想办法让他当众出丑……
  • 金鸷花开

    金鸷花开

    人性与兽性,一念之间,天堂与地狱,一步之遥
  • 1792富甲美国

    1792富甲美国

    他穿越到了还没有高楼和铁路只有危机的独立初期美国,外有大国倾轧,内有土著桀骜。这是科学和技术革新开始迸发的时代,这是阳光下充斥着黑暗的年代。困境中的少年将怎样建立起自己的工商业帝国,从棋子一天天变成棋手。曾经我帮穷济困坚持共赢,却成为人们避之不及的异端;有一天当我掏走他们最后一个铜板,人们却纷纷称颂我的名。
  • 大年奇案

    大年奇案

    那个乡下女人来公安局报案的时候,正值大年初一早晨八点钟。那天是吴征值班。吴征负荷着去年的倦怠看了那女人一眼,用目光问她大年初一你报什么案?那乡下女人说她的男人给一个专业户当雇工,除夕夜还未回家。她等了一夜,直到邻家响起了鞭炮声,仍不见丈夫回来。她惶惑地去了那个专业户的村落,那个专业户说她的丈夫已于昨天上午回了家,而且还拿了工钱。她说没见到,那专业户怀疑是她讹钱花,便给了她一百元钱。她拿着一百元钱就来报案。说着,那乡下女人从腰里掏出一沓儿钱,让吴征看。“你丈夫叫什么名字?”吴征问。“叫牛宗汉!”
  • 大小姐不是人呐

    大小姐不是人呐

    你见过凤凰吗?就是那种有着七彩的羽毛的鸟儿。她身上的光芒可以照亮一切阴霾。凤云梓死的很惨,却没想到被背叛她的男友重新送回了过去,重来一次她还能继续恨吗?可是为什么一切都和上辈子不同了呢?【文案一】:余南泽作为社会主义接班人,是从没相信那些大师们说的,自己活不过二十八岁,而且需要一个女人来压制自己的命格,可是当那个女人走到他面前,事实摆在眼前,似乎也没什么不好?【文案二】:凤云梓上辈子因为一纸婚约被害死,这辈子想方设法远离这纸婚约,可是为什么?她喜欢的小哥哥为什么会变成了他?她还要不要退婚?!
  • 穿成秀才之女

    穿成秀才之女

    落水醒来,白水芯成了白水馨,家徒四壁,没田缺粮,还有个病殃殃的秀才爹,好在没什么极品亲戚,就在白水馨想要大展拳脚的时候,却被镇上的混混老大看上了,于是镇老大努力的把小娇妻叼回了窝。成亲后没想到这镇上杜老大不但宠妻还是个挺有本事的,带着她一路过关斩将,让她当上了一品诰命的将军夫人。
  • 献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集

    献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集

    威廉·福克纳是美国文学史上最具影响力的作家之一,1949年诺贝尔文学奖得主。福克纳不单工于长篇小说,其短篇创作也一直为学界和读者所称道。《献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集》以国外出版的最经典的福克纳短篇小说集为基础,由陶洁老师补充编选而成,撷取福克纳一生短篇小说创作之精华18篇。再借由李文俊、陶洁等人之传神妙笔,成就国内福克纳短篇小说最经典译本。《献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集》集中了福克纳创作的短篇小说中的优秀之作,如《献给爱米丽的一朵玫瑰花》、《干旱的九月》等,题材涉及美国南方旧时代的衰亡,新旧南方的对立,社会公益,种族关系,战争,成长,爱情,荣誉与道德抉择等,代表了福克纳短篇小说创作的风格和主要成就。