登陆注册
5583600000008

第8章

Now, she added, if laymen and gentiles, bound by no profession of religion, lived after this fashion, what ought you, a cleric and a canon, to do in order not to prefer base voluptuousness to your sacred duties, to prevent this Charybdis from sucking you down headlong, and to save yourself from being plunged shamelessly and irrevocably into such filth as this? If you care nothing for your privileges as a cleric, at least uphold your dignity as a philosopher. If you scorn the reverence due to God, let regard for your reputation temper your shamelessness. Remember that Socrates was chained to a wife, and by what a filthy accident he himself paid for this blot on philosophy, in order that others thereafter might be made more cautious by his example. Jerome thus mentions this affair, writing about Socrates in his first book against Jovinianus: "Once when he was withstanding a storm of reproaches which Xantippe was hurling at him from an upper story, he was suddenly drenched with foul slops; wiping his head, he said only, 'I knew there would be a shower after all that thunder.'"Her final argument was that it would be dangerous for me to take her back to Paris, and that it would be far sweeter for her to be called my mistress than to be known as my wife; nay, too, that this would be more honourable for me as well. In such case, she said, love alone would hold me to her, and the strength of the marriage chain would not constrain us.

Even if we should by chance be parted from time to time, the joy of our meetings would be all the sweeter by reason of its rarity. But when she found that she could not convince me or dissuade me from my folly by these and like arguments, and because she could not bear to offend me, with grievous sighs and tears she made an end of her resistance, saying: "Then there is no more left but this, that in our doom the sorrow yet to come shall be no less than the love we two have already known." Nor in this, as now the whole world knows, did she lack the spirit of prophecy.

So, after our little son was born, we left him in my sister's care, and secretly returned to Paris. A few days later, in the early morning, having kept our nocturnal vigil of prayer unknown to all in a certain church, we were united there in the benediction of wedlock her uncle and a few friends of his and mine being present. We departed forthwith stealthily and by separate ways, nor thereafter did we see each other save rarely and in private, thus striving our utmost to conceal what we had done. But her uncle and those of his household, seeking solace for their disgrace, began to divulge the story of our marriage, and thereby to violate the pledge they had given me on this point. Heloise, on the contrary, denounced her own kin and swore that they were speaking the most absolute lies. Her uncle, aroused to fury thereby, visited her repeatedly with punishments.

No sooner had I learned this than I sent her to a convent of nuns at Argenteuil, not far from Paris, where she herself had been brought up and educated as a young girl. I had them make ready for her all the garments of a nun, suitable for the life of a convent, excepting only the veil, and these I bade her put on.

When her uncle and his kinsmen heard of this, they were convinced that now I had completely played them false and had rid myself forever of Heloise by forcing her to become a nun. Violently incensed, they laid a plot against me, and one night while I all unsuspecting was asleep in a secret room in my lodgings, they broke in with the help of one of my servants whom they had bribed. There they had vengeance on me with a most cruel and most shameful punishment, such as astounded the whole world; for they cut off those parts of my body with which I had done that which was the cause of their sorrow. This done, straightway they fled, but two of them were captured and suffered the loss of their eyes and their genital organs. One of these two was the aforesaid servant, who even while he was still in my service, had been led by his avarice to betray me. CHAPTER VIII OF THE SUFFERING OF HIS BODY OF HOW HE BECAME A MONK IN THE MONASTERY OF ST. DENIS AND HELOISEA NUN AT ARGENTEUILWHEN morning came the whole city was assembled before my dwelling. It is difficult, nay, impossible, for words of mine to describe the amazement which bewildered them, the lamentations they uttered, the uproar with which they harassed me, or the grief with which they increased my own suffering.

Chiefly the clerics, and above all my scholars, tortured me with their intolerable lamentations and outcries, so that I suffered more intensely from their compassion than from the pain of my wound. In truth I felt the disgrace more than the hurt to my body, and was more afflicted with shame than with pain. My incessant thought was of the renown in which I had so much delighted, now brought low, nay, utterly blotted out, so swiftly by an evil chance. I saw, too, how justly God had punished me in that very part of my body whereby I had sinned. I perceived that there was indeed justice in my betrayal by him whom I had myself already betrayed; and then I thought how eagerly my rivals would seize upon this manifestation of justice, how this disgrace would bring bitter and enduring grief to my kindred and my friends, and how the tale of this amazing outrage would spread to the very ends of the earth.

What path lay open to me thereafter? How could I ever again hold up my head among men, when every finger should be pointed at me in scorn, every tongue speak my blistering shame, and when I should be a monstrous spectacle to all eyes? I was overwhelmed by the remembrance that, according to the dread letter of the law, God holds eunuchs in such abomination that men thus maimed are forbidden to enter a church, even as the unclean and filthy; nay, even beasts in such plight were not acceptable as sacrifices.

同类推荐
  • 续红楼梦

    续红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送韦十六评事充同谷

    送韦十六评事充同谷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 墨史

    墨史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太平御览道部

    太平御览道部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱月庐医案

    爱月庐医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 在骨王世界里转生成为史莱姆

    在骨王世界里转生成为史莱姆

    两大魔王,一个没有骨头,一个只有骨头,如果两位魔王在同一个世界里面会发生什么?
  • 绝宠之公子的恶妻

    绝宠之公子的恶妻

    长山绿水间,一座庄园坐落在其中。宅邸恢弘错落有致,精雅中透着不凡,一看便不是普通人家。庄园内,丫鬟小厮敛声静语,行走之时亦是极其小心,尽力的不发出任何声音,规矩的很。一长廊尽头,一个白色的小身影靠在栏杆上,上半身处在房檐的阴凉里,下半身却徜徉在阳光之下。小人儿是个女孩儿,白色的裙子布料算不上高档,不过因着那张粉雕玉琢的脸蛋也使得无人会注意那裙子的质地。……
  • 千奇百怪大探秘

    千奇百怪大探秘

    本书精心择取各个领域里具有研究价值和探索意义,以及被广泛关注的诸多奇异的现象或事件,包括浩瀚宇宙、自然幻象、动植物、人体生命、科学世界、全球奇闻、人文奇观等各个方面,多角度诠释这些离奇古怪的现象,客观、科学地分析其成因及特点,并努力揭示其背后所隐藏的真相,力争为读者提供丰富和全面的信息。本书将大千世界千奇百怪的现象,各种离奇现象、事件,挑战读者的心理承受极限,满足读者的猎奇心理,引领读者进入精彩玄妙、匪夷所思的神秘世界,感受非同寻常的阅读乐趣,具有一定的出版价值。
  • 三国之第四帝国

    三国之第四帝国

    这里有你耳熟能详的人物。也有你曾经忽略过的好汉。有经典的战役。也有不经典却很重要的战争。公元189年,永汉元年,黄巾起义被镇压之后,外戚宦官在内斗中失去权柄,董卓从此控制了朝廷.自此天下大乱。所谓乱世出英雄,且看李腾在这乱世之中如何斩将夺城,建立丰功伟业,成为一代帝王。
  • 十七纪历史学

    十七纪历史学

    我即世界。王座依旧沉默。无论是广袤的格德穆尔荒原,还是中大陆闪烁着星与月之光的苏伦森林,或者是安静的中立王国格兰斯,历史的光辉照耀贝尔玛的每个角落。
  • 竹马钢琴师

    竹马钢琴师

    他是宠她疼她的慕流年,也是看着她长大的邻家哥哥。他英俊、优秀,从小就是她心目中的天神。她励志要成为一个优秀坚强的人,只为能配得上他。却不想忽然的一场意外让她不得不离开他。五年后,她是B大外语学院的新生,他已是医学院的高材生。她依旧普通平凡,他却是学子里的典范,像天上的恒星遥不可及。在兼顾医学的同时,他隐藏的身份却是曾经在白宫演出,被媒体称作为“当今时代最天才的中国钢琴家”……小时候她对他说:“因为你,我要变成优秀的人。”长大后,她告诉他:“我努力把自己变得优秀,只为赢得一个你。”
  • 饥饿地狱

    饥饿地狱

    在这里面临的最大威胁不是怨灵鬼怪,也不是恐怖的生物,而是无穷无尽的饥饿。。。。。。你能挺到终点站吗?
  • 此地有龙

    此地有龙

    女主中二有病,主要装逼,无cp,略略略略这个作者母鸡她写的啥啊啊啊啊啊看了不要骂娘,做一个进步文明新时代读者
  • 简单的谋杀:世界推理小说简史

    简单的谋杀:世界推理小说简史

    《简单的谋杀:世界推理小说简史》以最简洁明了的方式梳理推理文学历史,展示历史长河中形成的各大流派,介绍各大流派中最具代表性的创作者。包含欧美、日本两大篇章,从爱伦坡到阿加莎克里斯蒂、从江户川乱步到东野圭吾,一网打尽。本书是2011年出版的《谋杀的魅影:世界推理小说简史》的第二版,相较于前一版,内容增加了30%,从各个方面都得到了完善。