登陆注册
5583900000048

第48章

It wound as near as near could be, But what it is she cannot tell;

On the other side it seemed to be Of the huge broad-breasted old oak-tree. COLERIDGE.

Mrs. Bethune Baliol's memorandum begins thus:--It is five-and-thirty, or perhaps nearer forty years ago, since, to relieve the dejection of spirits occasioned by a great family loss sustained two or three months before, I undertook what was called the short Highland tour. This had become in some degree fashionable; but though the military roads were excellent, yet the accommodation was so indifferent that it was reckoned a little adventure to accomplish it. Besides, the Highlands, though now as peaceable as any part of King George's dominions, was a sound which still carried terror, while so many survived who had witnessed the insurrection of 1745; and a vague idea of fear was impressed on many as they looked from the towers of Stirling northward to the huge chain of mountains, which rises like a dusky rampart to conceal in its recesses a people whose dress, manners, and language differed still very much from those of their Lowland countrymen. For my part, I come of a race not greatly subject to apprehensions arising from imagination only.

I had some Highland relatives; know several of their families of distinction; and though only having the company of my bower-maiden, Mrs. Alice Lambskin, I went on my journey fearless.

But then I had a guide and cicerone, almost equal to Greatheart in the Pilgrim's Progress, in no less a person than Donald MacLeish, the postilion whom I hired at Stirling, with a pair of able-bodied horses, as steady as Donald himself, to drag my carriage, my duenna, and myself, wheresoever it was my pleasure to go.

Donald MacLeish was one of a race of post-boys whom, I suppose, mail-coaches and steamboats have put out of fashion. They were to be found chiefly at Perth, Stirling, or Glasgow, where they and their horses were usually hired by travellers, or tourists, to accomplish such journeys of business or pleasure as they might have to perform in the land of the Gael. This class of persons approached to the character of what is called abroad a CONDUCTEUR; or might be compared to the sailing-master on board a British ship of war, who follows out after his own manner the course which the captain commands him to observe. You explained to your postilion the length of your tour, and the objects you were desirous it should embrace; and you found him perfectly competent to fix the places of rest or refreshment, with due attention that those should be chosen with reference to your convenience, and to any points of interest which you might desire to visit.

The qualifications of such a person were necessarily much superior to those of the "first ready," who gallops thrice-a-day over the same ten miles. Donald MacLeish, besides being quite alert at repairing all ordinary accidents to his horses and carriage, and in making shift to support them, where forage was scarce, with such substitutes as bannocks and cakes, was likewise a man of intellectual resources. He had acquired a general knowledge of the traditional stories of the country which he had traversed so often; and if encouraged (for Donald was a man of the most decorous reserve), he would willingly point out to you the site of the principal clan-battles, and recount the most remarkable legends by which the road, and the objects which occurred in travelling it, had been distinguished. There was some originality in the man's habits of thinking and expressing himself, his turn for legendary lore strangely contrasting with a portion of the knowing shrewdness belonging to his actual occupation, which made his conversation amuse the way well enough.

Add to this, Donald knew all his peculiar duties in the country which he traversed so frequently. He could tell, to a day, when they would "be killing" lamb at Tyndrum or Glenuilt; so that the stranger would have some chance of being fed like a Christian; and knew to a mile the last village where it was possible to procure a wheaten loaf for the guidance of those who were little familiar with the Land of Cakes. He was acquainted with the road every mile, and could tell to an inch which side of a Highland bridge was passable, which decidedly dangerous. [This is, or was at least, a necessary accomplishment. In one of the most beautiful districts of the Highlands was, not many years since, a bridge bearing this startling caution, "Keep to the right side, the left being dangerous."] In short, Donald MacLeish was not only our faithful attendant and steady servant, but our humble and obliging friend; and though I have known the half-classical cicerone of Italy, the talkative French valet-de-place, and even the muleteer of Spain, who piques himself on being a maize-eater, and whose honour is not to be questioned without danger, I do not think I have ever had so sensible and intelligent a guide.

同类推荐
  • 俳谐文辑佚

    俳谐文辑佚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元始天尊说十一曜大消灾神咒经

    元始天尊说十一曜大消灾神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨修行经

    佛说菩萨修行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Men,Women and Ghosts

    Men,Women and Ghosts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孙子兵法

    孙子兵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的左眼有商城

    我的左眼有商城

    一个废物天才的成长历程时一定要经过退婚的,我是洛阳,偶然间得到了一个异界商城,那里只有我想不到的没有我见不到的,人生的bug从此开启,进击吧,骚年。
  • 农门锦绣

    农门锦绣

    林月穿越成了农女,家里穷得让妹妹千方百计地想去给大户人家做通房。不过,日子再难也要过的。后来,家里有个力大憨傻男人无条件宠她。林月更安安心心地和一家人以农为本,种田发家,农门也会有天下人称羡的锦绣生活!
  • 古墓会说话

    古墓会说话

    万物皆有灵,古墓亦如此。有一类人,与生俱有与古墓通灵之能,他们是传说中的墓语者。离奇的案件,偶然的线索,指引着廖悦来到了曼哈顿。然而,等待他的却是一连串诡异莫名的事件。上古遗迹,诡墓妖冢,失落神域......这一切,都从那一趟神出鬼没的幽灵地铁开始。嘘!听,古墓又在说话了。书友群:926302388
  • 轮回的恋人

    轮回的恋人

    【双洁×女强男强×忠犬】欢迎小可耐们入坑~这是烟烟的第一部书希望大家多多支持,不喜勿喷鸭。“辞丫头,我要你一个亲亲。”某男厚颜无耻地说道,“门在后面,慢走不送。”某女一脸的不悦,“我在写作,一边乖乖地待着。”媳妇妇不给么么哒肿么办?小轩轩在线询问……
  • 独霸寰宇

    独霸寰宇

    从天才变废柴?从万众瞩目到众人嘲笑?有人说这是命!但我说不!逆天改命!那么就让吾为主宰,震天地!霸乾坤!
  • 国民男神有点凶

    国民男神有点凶

    时遇:你男朋友和你闺蜜背叛了你,为什么被算计的是我?我只是个路人甲而已。黎晓:命中注定,你路人得刚刚好。时遇:说吧,怎么样你才放过我?黎晓:放过?不存在的!你只能怪自己时运不济,摊上无赖。做为娱乐圈里最帅最野的男神,时遇从来都没有想过自己有一天会栽在一个小女人的身上,更没想到会从开始的千方百计求解脱,到后来不顾一切的去霸占。黎晓,你是有毒吧!
  • 一吻成婚:天价小妻宠入怀

    一吻成婚:天价小妻宠入怀

    被亲小姨设计得声名狼藉,后又被逼入狱。看着跟在自己身后的男人,盯着他,她笑得邪恶,“穆先生知道我伤了别人哪里才入狱的吗?”穆先生挑眉,“想活守寡你就试试。”她不信爱情,可这男人打不走骂不走,还硬要帮她虐渣?!
  • 中国古代四大发明

    中国古代四大发明

    四大发明是指中国古代对世界具有很大影响的四种发明。即造纸术、指南针、火药、活字印刷术。此一说法最早由英国汉学家李约瑟提出并为后来许多中国的历史学家所继承,普遍认为这四种发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,且这些发明经由各种途径传至西方,对世界文明发展史也产生了很大的影响。《中国文化知识读本:中国古代四大发明》为“中国文化知识读本”系列之一,以优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,介绍了中国古代四大发明的有关内容。
  • 钻石总裁别缠我

    钻石总裁别缠我

    天光已经放亮,城市在枚儿胡思乱想中不知不觉开始喧闹起来,树上不知名的小鸟也被滴滴的汽车声吓得无影无踪,枚儿几不可闻的叹了口气,向家所在的小区走去……打开房门,扑鼻的是一股淡淡的绿茶的清香,这是枚儿的味道,她喜欢的味道。这让她感觉这里的一切还是属于她的。看到茶几上放置了一天一夜的手机,枚儿觉察不到的心动了一下,拿起来,屏幕上显示出她和承平相拥而笑的模样,枚儿发觉怎么她笑的那样……
  • 黑.月

    黑.月

    房间里很暗,只有台灯依稀亮着。破旧的桌子上散乱地摆着档案袋和文件夹,上面的标签已经模糊不清了,但那里面记载的每一宗案件我都记得清清楚楚——分配到秦淮警局的案子,总是有那么点儿惊悚和诡异,让人很难忘却。就比如现在我手中拿的这份。照片上,一名30岁左右的女人平躺着,双眼上翻,头部有一道明显的伤痕,从深度看已经足以致命。而最骇人的,是在女人左胸到左腹的范围内,有一道直径15厘米左右的弧线型伤口,内脏和鲜血全部从死者体内充盈上来,散乱地绽放在伤口边缘,同已经发暗的血液混凝在一起。